Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 22:13

 REV 22:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐγώ
    2. egō
    3. I am
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I ‹am›
    8. I ‹am›
    9. S
    10. Y96
    11. 166919
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. -
    11. 166920
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166921
    1. Ἄλφα
    2. alfa
    3. first letter
    4. -
    5. 10
    6. N····NNS
    7. first_letter
    8. Alpha
    9. W
    10. Y96
    11. 166922
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166923
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166924
    1. Ω
    2. ō
    3. last letter
    4. -
    5. 55980
    6. N····NNS
    7. last_letter
    8. Omega
    9. W
    10. Y96
    11. 166925
    1. ἀρχή
    2. arχē
    3. -
    4. -
    5. 7460
    6. N····NFS
    7. ˓the˒ beginning
    8. ˓the˒ beginning
    9. -
    10. -
    11. 166926
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 166927
    1. τέλος
    2. telos
    3. -
    4. -
    5. 50560
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ end
    8. ˓the˒ end
    9. -
    10. -
    11. 166928
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166929
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. -
    5. 44130
    6. S····NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y96
    11. 166930
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166931
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166932
    1. ἔσχατος
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. S····NMS
    7. last
    8. last
    9. -
    10. Y96
    11. 166933
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166934
    1. ἀρχή
    2. arχē
    3. beginning
    4. beginning
    5. 7460
    6. N····NFS
    7. beginning
    8. beginning
    9. -
    10. Y96
    11. 166935
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166936
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166937
    1. τέλος
    2. telos
    3. end
    4. end
    5. 50560
    6. N····NNS
    7. end
    8. end
    9. -
    10. Y96
    11. 166938

OET (OET-LV)I am the first_letter and the last_letter, the first and the last, the beginning and the end.

OET (OET-RV)I’m the A and the Z—the first and the last—the beginning and the end.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:6–21: Conclusion

This is the last division of the book of Revelation and the last section. In it, the angel, Jesus, John, and the Holy Spirit spoke some final messages.

The angel of 21:9–22:5 affirmed that the book of Revelation is true. Then Jesus reminded the readers that he will return to earth. He also encouraged the readers to believe what was in this book. Then the angel told John to make this message known to other believers.

Then Jesus again spoke words of encouragement to believers. The Holy Spirit and the church invited all people to come to Jesus and believe in him. Then John warned everyone not to add any words to this book or remove any part of it. Jesus again reminded the readers that he will return. John agreed and ended the book with a blessing on God’s people.

Other examples of headings are:

Ending messages/announcements to endorse/approve the book

Final words to encourage the readers

Jesus, the angel, the Holy Spirit, and John conclude the book

22:13a–c

I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End: These three titles are similar in meaning. Together they emphasize the similar meaning of the titles.

22:13a

I am the Alpha and the Omega,

I am the Alpha and the Omega: Alpha is the name of the first letter of the Greek alphabet. Omega is the name of the last letter of that alphabet. Here the phrase the Alpha and the Omega is used as a title. It is also a figure of speech. It indicates that Jesus is eternal and has authority over all things. See how you translated this phrase in 1:8 or 21:6.

22:13b

the First and the Last,

the First and the Last: The title the First and the Last indicates that Jesus existed before all things and will exist after everything in this world ends. This title implies that he is therefore greater than anything and has authority over everything. It is similar in meaning to the title “the Alpha and the Omega.”

If possible, you should translate this title in a different way than the title “the Alpha and the Omega,” because both appear here. See how you translated this phrase in 1:17 or 2:8.

22:13c

the Beginning and the End.”

the Beginning and the End: The title the Beginning and the End indicates figuratively that Jesus is eternal and has authority over all things. It is similar in meaning to the two previous titles (22:13a–b).

If possible, you should translate this title in a different way than either of those titles. See how you translated this phrase in 21:6.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ τό Ἄλφα καί τό Ω ὁ πρῶτος καί ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχή καί τό τέλος)

These three phrases mean similar things. Jesus is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: [the very beginning and the very end]

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ τό Ἄλφα καί τό Ω ὁ πρῶτος καί ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχή καί τό τέλος)

Jesus is using three pairs of extremes, the Alpha and the Omega, the first and the last, and the beginning and the end, to mean those extremes and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the one who began everything and who will finish everything]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ τό Ἄλφα καί τό Ω ὁ πρῶτος καί ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχή καί τό τέλος)

See how you translated this in [21:6](../21/06.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I am
    2. -
    3. 14730
    4. S
    5. egō
    6. R-···1N·S
    7. I ‹am›
    8. I ‹am›
    9. S
    10. Y96
    11. 166919
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166921
    1. first letter
    2. -
    3. 10
    4. W
    5. alfa
    6. N-····NNS
    7. first_letter
    8. Alpha
    9. W
    10. Y96
    11. 166922
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166923
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166924
    1. last letter
    2. -
    3. 55980
    4. W
    5. ō
    6. N-····NNS
    7. last_letter
    8. Omega
    9. W
    10. Y96
    11. 166925
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166929
    1. first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-····NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y96
    10. 166930
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166931
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166932
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. S-····NMS
    6. last
    7. last
    8. -
    9. Y96
    10. 166933
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166934
    1. beginning
    2. beginning
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-····NFS
    6. beginning
    7. beginning
    8. -
    9. Y96
    10. 166935
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166936
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166937
    1. end
    2. end
    3. 50560
    4. telos
    5. N-····NNS
    6. end
    7. end
    8. -
    9. Y96
    10. 166938

OET (OET-LV)I am the first_letter and the last_letter, the first and the last, the beginning and the end.

OET (OET-RV)I’m the A and the Z—the first and the last—the beginning and the end.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 22:13 ©