Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) Is_saying the one testifying these things:
Yes, I_am_coming quickly.
Truly.
Be_coming, master Yaʸsous.
OET (OET-RV) The one who testified about these things says: ‘Yes, I’m coming quickly.’
¶ May it be so. Come, master Yeshua.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ μαρτυρῶν ταῦτα
the_‹one› testifying these_‹things›
John assumes that his readers will understand that by the one testifying he means Jesus. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Jesus, the one who testifies these things,”
Note 2 topic: translate-transliterate
ἀμήν
Amen
See how you translated the term Amen in 1:6.
22:20 I am coming soon! See 3:11.
• Come, Lord Jesus! Paul uttered the same response (1 Cor 16:22; see also Phil 4:5).
OET (OET-LV) Is_saying the one testifying these things:
Yes, I_am_coming quickly.
Truly.
Be_coming, master Yaʸsous.
OET (OET-RV) The one who testified about these things says: ‘Yes, I’m coming quickly.’
¶ May it be so. Come, master Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.