Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 9:12

 REV 9:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 50%
    10. Y96
    11. 160692
    1. οὐαὶ
    2. ouai
    3. woe
    4. -
    5. 37590
    6. N....nfs
    7. woe
    8. woe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160693
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 160694
    1. μία
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....NFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160695
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160696
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160697
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. still
    5. 20640
    6. VIPM3..S
    7. /is/ coming
    8. /is/ coming
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 160698
    1. ἔρχονται
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..P
    7. /are/ coming
    8. /are/ coming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160699
    1. ἔτι
    2. eti
    3. still
    4. two
    5. 20890
    6. D.......
    7. still
    8. still
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160700
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 160701
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....nfp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160702
    1. οὐαὶ
    2. ouai
    3. woes
    4. -
    5. 37590
    6. N....nfp
    7. woes
    8. woes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160703
    1. μετὰ
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160704
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160705
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160706

OET (OET-LV)The woe the one went_away, see, is_coming still two woes after these things.

OET (OET-RV)The first terrible event has now passed, but there are still two more to follow.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν

¬The woe the one went_away

See how you translated the term woe in 8:13. Alternate translation: [One terrible event is over]

Note 2 topic: translate-ordinal

ἡ οὐαὶ ἡ μία

¬The woe the one

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [woe number one]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

οὐαὶ

woe

See how you translated the term woe in 8:13. Alternate translation: [terrible event]

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 50%
    11. Y96
    12. 160692
    1. woe
    2. -
    3. 37590
    4. ouai
    5. N-....nfs
    6. woe
    7. woe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160693
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 160694
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....NFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160695
    1. went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160696
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160697
    1. is coming
    2. still
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ coming
    7. /is/ coming
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 160698
    1. still
    2. two
    3. 20890
    4. eti
    5. D-.......
    6. still
    7. still
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160700
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....nfp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160702
    1. woes
    2. -
    3. 37590
    4. ouai
    5. N-....nfp
    6. woes
    7. woes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160703
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160704
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160706

OET (OET-LV)The woe the one went_away, see, is_coming still two woes after these things.

OET (OET-RV)The first terrible event has now passed, but there are still two more to follow.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 9:12 ©