Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 9:16

 REV 9:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 159742
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159743
    1. ἀριθμός
    2. arithmos
    3. number
    4. -
    5. 7060
    6. N····NMS
    7. number
    8. number
    9. -
    10. Y96
    11. 159744
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159745
    1. στρατευμάτων
    2. strateuma
    3. armies
    4. -
    5. 47530
    6. N····GNP
    7. armies
    8. armies
    9. -
    10. Y96; F159760
    11. 159746
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159747
    1. ἵππου
    2. hippos
    3. -
    4. -
    5. 24620
    6. N····GMS
    7. horse
    8. horse
    9. -
    10. -
    11. 159748
    1. ἱππικοῦ
    2. ippikos
    3. horsemen were
    4. -
    5. 24610
    6. S····GNS
    7. horsemen ‹were›
    8. horsemen ‹were›
    9. -
    10. Y96
    11. 159749
    1. δίς
    2. dis
    3. -
    4. -
    5. 13640
    6. D·······
    7. twice
    8. twice
    9. -
    10. -
    11. 159750
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E····NFP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y96
    11. 159751
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E····AFP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. -
    11. 159752
    1. μυριάδες
    2. murias
    3. ten thousand
    4. -
    5. 34610
    6. N····NFP
    7. ten_thousand
    8. ten_thousand
    9. -
    10. Y96
    11. 159753
    1. μυριάδων
    2. murias
    3. of ten thousand
    4. -
    5. 34610
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ ten_thousand
    8. ˱of˲ ten_thousand
    9. -
    10. Y96
    11. 159754
    1. μυριάδας
    2. murias
    3. -
    4. -
    5. 34610
    6. N····AFP
    7. ten_thousand
    8. ten_thousand
    9. -
    10. -
    11. 159755
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 159756
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ heard
    8. ˱I˲ heard
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 159757
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159758
    1. ἀριθμόν
    2. arithmos
    3. number
    4. -
    5. 7060
    6. N····AMS
    7. number
    8. number
    9. -
    10. Y96
    11. 159759
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GNP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96; R159746
    11. 159760

OET (OET-LV)And the number of_the armies of_the horsemen were two ten_thousand of_ten_thousand, I_heard the number of_them.

OET (OET-RV)I heard someone say how many mounted soldiers there were—there were 200 million of them,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:6–9:21: Angels blew the first six trumpets

In this section, the blowing of each trumpet signaled a disaster. God would send these disasters upon the people of the earth. Some of the disasters were hail, fire, and poisoned water.

Other examples of headings for this section are:

The Seven Angels and Trumpets (NCV)

The Seven Trumpets (NRSV)

9:16a–b

The words here imply that the four angels controlled the army. In some languages a literal translation would not imply that the four angels controlled the army. If that is true in your language, you may want to explain the implied information in a footnote. An example footnote is:

The four angels controlled this vast army of two hundred million soldiers, because both 9:15 and 9:18 refer to killing one third of mankind.

9:16a

And the number of mounted troops was two hundred million;

mounted troops: This phrase refers to soldiers riding horses. At that time, these soldiers fought using swords, spears, or bows. They fought while sitting on the backs of the horses. Other ways to translate this phrase are:

troops of cavalry (RSV)

soldiers on war horses

In some languages people are not familiar with soldiers riding horses. If that is true in your language, you may want to explain what cavalry is in a footnote. For example:

Soldiers on horses were a very strong fighting part of an army at that time.

two hundred million: The Greek phrase is literally “twice ten thousand of ten thousand.” This may refer to a huge but indefinite number of soldiers. But all English reference versions translate according to the calculation of “twice ten thousand of ten thousand,” which is two hundred million.

In some languages combinations of number words such as two hundred million are not known. If that is true in your language, you may want to:

9:16b

I heard their number.

I heard their number: The word heard implies that someone said how many soldiers there were. John heard what he said. In some languages it is more natural to refer to the person speaking. For example:

I heard someone tell the number of soldiers

I heard someone say how many of them there were

Having this clause after the number (9:16a) emphasizes the number. Another example of emphasizing the number is:

this was the number I heard (REB)

General Comment on 9:16a–b

In some languages it is more natural to have the clause about hearing the number first. If possible, then emphasize the number naturally. For example:

16b I heard 16a the number of the mounted troops, and indeed, it was two hundred million!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ ἀριθμός τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων ἤκουσα τόν ἀριθμόν αὐτῶν)

John typically says I heard or “I saw” before describing what he heard or saw, so it might be more natural to put that information first. Alternate translation: [I heard the number of the horse soldiers; it was two myriads of myriads]

Note 2 topic: translate-numbers

δύο μυριάδες μυριάδων

two ten_thousand ˱of˲_ten_thousand

A myriad is a hundred hundreds, or ten thousand. Express this number in the way that would be most natural in your language. See how you translated a similar large number in [5:11](../05/11.md). Alternate translation: [200,000,000]

TSN Tyndale Study Notes:

9:16 The relationship of the four angels to their army is not clear.
• 200 million: This figure represents an innumerable multitude. Even at its greatest strength, the ancient Roman army with twenty-one legions numbered only about 126,000 soldiers. It is unproductive to use this number in attempting to identify any specific country with such an overwhelming destructive force.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 159742
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159743
    1. number
    2. -
    3. 7060
    4. arithmos
    5. N-····NMS
    6. number
    7. number
    8. -
    9. Y96
    10. 159744
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159745
    1. armies
    2. -
    3. 47530
    4. strateuma
    5. N-····GNP
    6. armies
    7. armies
    8. -
    9. Y96; F159760
    10. 159746
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159747
    1. horsemen were
    2. -
    3. 24610
    4. ippikos
    5. S-····GNS
    6. horsemen ‹were›
    7. horsemen ‹were›
    8. -
    9. Y96
    10. 159749
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····NFP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y96
    10. 159751
    1. ten thousand
    2. -
    3. 34610
    4. murias
    5. N-····NFP
    6. ten_thousand
    7. ten_thousand
    8. -
    9. Y96
    10. 159753
    1. of ten thousand
    2. -
    3. 34610
    4. murias
    5. N-····GFP
    6. ˱of˲ ten_thousand
    7. ˱of˲ ten_thousand
    8. -
    9. Y96
    10. 159754
    1. I heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ heard
    7. ˱I˲ heard
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 159757
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159758
    1. number
    2. -
    3. 7060
    4. arithmos
    5. N-····AMS
    6. number
    7. number
    8. -
    9. Y96
    10. 159759
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96; R159746
    10. 159760

OET (OET-LV)And the number of_the armies of_the horsemen were two ten_thousand of_ten_thousand, I_heard the number of_them.

OET (OET-RV)I heard someone say how many mounted soldiers there were—there were 200 million of them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 9:16 ©