Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 9:6

 REV 9:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 160538
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. days
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160539
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. those
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160540
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160541
    1. ἐκείναις
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. R160525
    12. 160542
    1. ζητήσουσιν
    2. zēteō
    3. will be seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIFA3..P
    7. /will_be/ seeking
    8. /will_be/ seeking
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 160543
    1. ζητοῦσιν
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA.DMP
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160544
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 160545
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. people
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 50%
    11. F160554; F160558; F160559; F160565
    12. 160546
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 160547
    1. θάνατον
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N....AMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 50%
    11. F160556
    12. 160548
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160549
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160550
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160551
    1. οὐ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160552
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160553
    1. εὑρήσουσιν
    2. euriskō
    3. they will be finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ finding
    8. ˱they˲ /will_be/ finding
    9. -
    10. 67%
    11. R160546
    12. 160554
    1. εὕρωσιν
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ find
    8. ˱they˲ /may/ find
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160555
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R160548
    12. 160556
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160557
    1. ἐπιθυμήσουσιν
    2. epithumeō
    3. they will be desiring
    4. -
    5. 19370
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ desiring
    8. ˱they˲ /will_be/ desiring
    9. -
    10. 100%
    11. R160546
    12. 160558
    1. ἀποθανεῖν
    2. apothnēskō
    3. to die off
    4. -
    5. 5990
    6. VNAA....
    7. /to/ die_off
    8. /to/ die_off
    9. -
    10. 100%
    11. R160546
    12. 160559
    1. καὶ
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160560
    1. φυγὴ
    2. fugē
    3. -
    4. -
    5. 54370
    6. N....NFS
    7. flight
    8. flight
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160561
    1. φεύξεται
    2. feugō
    3. -
    4. -
    5. 53430
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ fleeing
    8. /will_be/ fleeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160562
    1. φεύγει
    2. feugō
    3. is fleeing
    4. -
    5. 53430
    6. VIPA3..S
    7. /is/ fleeing
    8. /is/ fleeing
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 160563
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 160564
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. R160546
    12. 160565
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160566
    1. θάνατος
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N....NMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160567
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160568
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 160569

OET (OET-LV)And in the days those, will_be_seeking the people the death, and by_no_means not they_will_be_finding it, and they_will_be_desiring to_die_off, but is_fleeing the death from them.

OET (OET-RV)People in those days will try to die, but won’t be able to—they will long to die, but death will run away from them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις

in ¬the days those

John is using the term days to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at that time”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν, καὶ φεύγει ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν

/will_be/_seeking ¬the people ¬the death and by_no_means not ˱they˲_/will_be/_finding it and ˱they˲_/will_be/_desiring /to/_die_off but /is/_fleeing ¬the death from them

These two phrases mean similar things. John is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases. Alternate translation: “even though people will want very much to die, they will not be able to die”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸν θάνατον

¬the death

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to die”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

φεύγει ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν

/is/_fleeing ¬the death from them

John is speaking figuratively of death as if it were a living thing that could run away or flee. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they will not be able to die”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 160538
    1. in
    2. days
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160539
    1. the
    2. those
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160540
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160541
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....DFP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. R160525
    11. 160542
    1. will be seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IFA3..P
    6. /will_be/ seeking
    7. /will_be/ seeking
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 160543
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 160545
    1. people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 50%
    10. F160554; F160558; F160559; F160565
    11. 160546
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 160547
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....AMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 50%
    10. F160556
    11. 160548
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160551
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160552
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 160553
    1. they will be finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ finding
    7. ˱they˲ /will_be/ finding
    8. -
    9. 67%
    10. R160546
    11. 160554
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R160548
    11. 160556
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160557
    1. they will be desiring
    2. -
    3. 19370
    4. epithumeō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ desiring
    7. ˱they˲ /will_be/ desiring
    8. -
    9. 100%
    10. R160546
    11. 160558
    1. to die off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ die_off
    7. /to/ die_off
    8. -
    9. 100%
    10. R160546
    11. 160559
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160560
    1. is fleeing
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ fleeing
    7. /is/ fleeing
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 160563
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160566
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....NMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160567
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160568
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 160569

OET (OET-LV)And in the days those, will_be_seeking the people the death, and by_no_means not they_will_be_finding it, and they_will_be_desiring to_die_off, but is_fleeing the death from them.

OET (OET-RV)People in those days will try to die, but won’t be able to—they will long to die, but death will run away from them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 9:6 ©