Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The first terrible event has now passed, but there are still two more to follow.
OET-LV The woe the one went_away, see, is_coming still two woes after these things.
SR-GNT Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ, ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα. ‡
(Haʸ ouai haʸ mia apaʸlthen; idou, erⱪetai eti duo ouai meta tauta.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these things.
UST After five months the locusts went away. That ended the first terrible event. But be aware that two more terrible events are still to come.
BSB § The first woe has passed. Behold, two woes are still to follow.
BLB The first woe has passed. Behold, two woes still are coming after these things.
AICNT The first woe is past; behold, there are still two woes to come after {this}.[fn]
9:12, this: Later manuscripts read “these.” TR
OEB The first Woe has passed; and still there are two Woes to follow!
WEBBE The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
WMBB (Same as above)
NET The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!
LSV The first woe went forth, behold, there yet come two woes after these things.
FBV The first Disaster is over, but there are still two more to come.
TCNT The first woe has passed. Behold, two woes are still to come after this.
T4T That was the end of the first terrible event. Be aware that two tragic events are still to come.
LEB The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these things.
¶
BBE The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.
Moff No Moff REV book available
Wymth The first woe is past; two other woes have still to come.
ASV The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
DRA One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.
YLT The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.
Drby The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.
RV The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
Wbstr One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.
KJB-1769 One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
KJB-1611 One woe is past, and behold there come two woes more hereafter.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps One woe is past, & beholde two woes come yet after this.
(One woe is past, and behold two woes come yet after this.)
Gnva One woe is past, and beholde, yet two woes come after this.
(One woe is past, and behold, yet two woes come after this. )
Cvdl One wo is past, and beholde two woes come yet after this.
(One woe is past, and behold two woes come yet after this.)
TNT One woo is past and beholde two wooes come after this.
(One woo is past and behold two wooes come after this. )
Wycl O wo is passid, and lo! yit comen twei woes.
(O woe is passed, and lo! yet comen two woes.)
Luth Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.
(A Wehe is dahin; look, it coming still two Wehe after dem.)
ClVg Væ unum abiit, et ecce veniunt adhuc duo væ post hæc.[fn]
(Alas one abiit, and behold veniunt adhuc two væ after hæc. )
9.12 Væ unum abiit. Id est primum ordine narrationis et ordine temporis. Hæc est enim declaratio et damnatio malorum quæ erit tempore Antichristi.
9.12 Alas one abiit. That it_is primum ordine narrationis and ordine temporis. This it_is because declaratio and damnatio malorum which will_be tempore Antichristi.
UGNT ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν; ἰδοὺ, ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
(haʸ ouai haʸ mia apaʸlthen; idou, erⱪetai eti duo ouai meta tauta.)
SBL-GNT Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
(Haʸ ouai haʸ mia apaʸlthen; idou erⱪetai eti duo ouai meta tauta.)
TC-GNT Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, [fn]ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
(Haʸ ouai haʸ mia apaʸlthen; idou, erⱪetai eti duo ouai meta tauta. )
9:12 ερχεται ¦ ερχονται Αν ANT TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν
¬The woe the one went_away
See how you translated the term woe in 8:13. Alternate translation: [One terrible event is over]
Note 2 topic: translate-ordinal
ἡ οὐαὶ ἡ μία
¬The woe the one
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [woe number one]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
οὐαὶ
woe
See how you translated the term woe in 8:13. Alternate translation: [terrible event]