Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) saying to_the sixth messenger, which having the trumpet:
Release the four messengers, which having_been_bound at the river the great Eufrataʸs.
OET (OET-RV) that was telling the sixth messenger (with the trumpet), “Release the four messengers that are tied up by the large Euphrates River.”
Note 1 topic: translate-ordinal
τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ
˱to˲_the sixth angel
If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “to angel number six”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τοὺς δεδεμένους
the ¬which /having_been/_bound
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The text does not say who bound these four angels, but it implies that God did it or commanded his own angels to do it. Alternate translation: “whom God had bound” or “whom God had commanded his own angels to bind
Note 3 topic: translate-names
Εὐφράτῃ
Euphrates
The word Euphrates is the name of a river.
9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.
OET (OET-LV) saying to_the sixth messenger, which having the trumpet:
Release the four messengers, which having_been_bound at the river the great Eufrataʸs.
OET (OET-RV) that was telling the sixth messenger (with the trumpet), “Release the four messengers that are tied up by the large Euphrates River.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.