Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And the sixth messenger trumpeted, and I_heard one voice from the horns of_the altar the golden which before the god,
OET (OET-RV) Then the sixth messenger blew his trumpet and I heard a voice coming from the corners of the golden altar in front of God,
Note 1 topic: translate-ordinal
ὁ ἕκτος ἄγγελος
the sixth angel
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [angel number six]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
φωνὴν μίαν
voice one
John is using one part of a person, his voice, to represent all of the person in the act of speaking. John does not say who the speaker was, but it may have been God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [someone speaking]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
κεράτων
horns
John is referring to the horn-shaped extensions that were at each of the four corners of the top of the altar. He calls them horns by association with their shape. If it would be clearer for your readers, in your translation you could just refer to the “corners” of the altar, as UST does.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
˱of˲_the ¬the ¬which before ¬the God
Here the word before means “in front of” or “in the presence of” another person. The Jews believed that God was especially present at his altar. Alternate translation: [that is in the presence of God]
9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.
OET (OET-LV) And the sixth messenger trumpeted, and I_heard one voice from the horns of_the altar the golden which before the god,
OET (OET-RV) Then the sixth messenger blew his trumpet and I heard a voice coming from the corners of the golden altar in front of God,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.