Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the sixth messenger blew his trumpet and I heard a voice coming from the corners of the golden altar in front of God,
OET-LV And the sixth messenger trumpeted, and I_heard one voice from the horns of_the altar the golden which before the god,
SR-GNT Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ, ‡
(Kai ho hektos angelos esalpisen, kai aʸkousa fōnaʸn mian ek tōn keratōn tou thusiastaʸriou tou ⱪrusou tou enōpion tou ˚Theou,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sixth angel trumpeted, and I heard a voice from the horns of the golden altar before God,
UST Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four corners of the golden altar that is in God’s presence.
BSB § Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God
BLB And the sixth angel sounded his trumpet, and I heard one voice from the four horns of the golden altar before God,
AICNT [And][fn] The sixth angel sounded; and I heard a voice [from the [four][fn] horns][fn] of the golden altar before God,
9:13, And: Absent from some manuscripts. 𝔓47 ℵ(01)
9:13, four: BYZ TR NA28[ ] ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓47 A(02) SBLGNT THGNT
9:13, from the four horns: Absent from ℵ(01).
OEB ¶ Then the sixth angel blew; and I heard a voice proceeding from the corners of the golden altar that stood before God.
WEBBE The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
WMBB (Same as above)
NET Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,
LSV And the sixth messenger sounded the trumpet, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,
FBV The sixth angel blew his trumpet. I heard a voice come from the horns of the golden altar that stands in front of God
TCNT Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a single voice from the [fn]four horns of the golden altar before God
9:13 four ¦ — SBL TH WH
T4T The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice from the four corners of the golden altar that is in God’s presence.
LEB And the sixth angel blew the trumpet, and I heard one voice from the horns[fn] of the golden altar that is before God
9:13 Some manuscripts have “four horns”
BBE And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God,
Moff No Moff REV book available
Wymth The sixth angel blew his trumpet; and I heard a single voice speaking from among the horns of the golden incense altar which is in the presence of God.
ASV And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
DRA And the sixth angel sounded the trumpet: and I heard a voice from the four horns of the great altar, which is before the eyes of God,
YLT And the sixth messenger did sound, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,
Drby And the sixth angel sounded [his] trumpet: and I heard a voice from the four horns of the golden altar which [is] before [fn]God,
9.13 Elohim
RV And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
Wbstr And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
KJB-1769 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
(And the sixth angel soundd, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, )
KJB-1611 And the sixt Angel sounded, and I heard a voyce from the foure hornes of ye golden altar, which is before God,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the sixt angell blewe, & I hearde a voyce from the foure hornes of the golden aulter, which is before God,
(And the sixth angell blewe, and I heard a voice from the four horns of the golden altar, which is before God,)
Gnva Then the sixt Angel blew the trumpet, and I heard a voyce from the foure hornes of the golden altar, which is before God,
(Then the sixth Angel blew the trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar, which is before God, )
Cvdl And the sixte angel blewe, and I herde a voyce from the foure corners of the golden aultre which is before God,
(And the sixth angel blewe, and I heard a voice from the four corners of the golden aultre which is before God,)
TNT And the sixte. angell blewe and I herd a voyce from the iiii. corners of the golden aultre which is before god
(And the sixte. angell blewe and I herd a voice from the iiii. corners of the golden aultre which is before god )
Wycl Aftir these thingis also the sixte aungel trumpide; and Y herde a vois fro foure corneris of the goldun auter, that is bifore the iyen of God,
(After these things also the sixth angel trumpide; and I heard a voice from four corneris of the golden altar, that is before the eyes of God,)
Luth Und der sechste Engel posaunete. Und ich hörete eine Stimme aus den vier Ecken des güldenen Altars vor GOtt,
(And the/of_the sechste angel posaunete. And I heard one voice out_of the four corners the güldenen Altars before/in_front_of God,)
ClVg Et sextus angelus tuba cecinit: et audivi vocem unam ex quatuor cornibus altaris aurei, quod est ante oculos Dei,[fn]
(And sextus angelus tuba cecinit: and audivi vocem unam from four cornibus altaris aurei, that it_is before oculos of_God, )
9.13 Ex quatuor cornibus. Per quatuor cornua intellige illa quatuor quæ de Christo prædicantur, quæ sunt nativitas, passio, resurrectio, et ascensio: circa quæ alia sunt. Altaris aurei. Altare Christus, cornua altaris sunt prædicatores Christum sublevantes, et pro eo mori parati, sicut sanguis ponebatur in cornibus altaris. Vel altare est Ecclesia, in qua sunt cornua, id est defensores aliorum, qui omnes ad idem tendunt. Vel per quatuor cornua intelligere possumus dogmata evangelica quæ docent detegi fraudes Antichristi. Vocem unam. Præcones præteriti temporis præmonent illos qui erunt tempore Antichristi.
9.13 From four cornibus. Per four cornua intellige that four which about Christo prædicantur, which are nativitas, passio, resurrectio, and ascensio: circa which other are. Altaris aurei. Altare Christus, cornua altaris are prælet_him_sayores Christum sublevantes, and for eo mori parati, like sanguis ponebatur in cornibus altaris. Vel altare it_is Ecclesia, in which are cornua, id it_is defensores aliorum, who everyone to idem tendunt. Vel through four cornua intelligere possumus dogmata evangelica which docent detegi fraudes Antichristi. Vocem unam. Præcones præteriti temporis præmonent those who erunt tempore Antichristi.
UGNT καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,
(kai ho hektos angelos esalpisen, kai aʸkousa fōnaʸn mian ek tōn keratōn tou thusiastaʸriou tou ⱪrusou tou enōpion tou Theou,)
SBL-GNT Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ ⸀τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
(Kai ho hektos angelos esalpisen; kai aʸkousa fōnaʸn mian ek ⸀tōn keratōn tou thusiastaʸriou tou ⱪrusou tou enōpion tou theou,)
TC-GNT Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν [fn]τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,
(Kai ho hektos angelos esalpise, kai aʸkousa fōnaʸn mian ek tōn tessarōn keratōn tou thusiastaʸriou tou ⱪrusou tou enōpion tou Theou, )
9:13 τεσσαρων ¦ — SBL TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.
Note 1 topic: translate-ordinal
ὁ ἕκτος ἄγγελος
the sixth angel
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [angel number six]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
φωνὴν μίαν
voice one
John is using one part of a person, his voice, to represent all of the person in the act of speaking. John does not say who the speaker was, but it may have been God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [someone speaking]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
κεράτων
horns
John is referring to the horn-shaped extensions that were at each of the four corners of the top of the altar. He calls them horns by association with their shape. If it would be clearer for your readers, in your translation you could just refer to the “corners” of the altar, as UST does.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
˱of˲_the ¬the ¬which before ¬the God
Here the word before means “in front of” or “in the presence of” another person. The Jews believed that God was especially present at his altar. Alternate translation: [that is in the presence of God]