Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This removal of the foreskin will be a physical mark confirming the agreement between me and you.
OET-LV And_circumcise DOM the_flesh foreskin_your_all’s and_it_was as_sign of_[the]_covenant between_me and_between_you_all.
UHB וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃ ‡
(ūnəmaltem ʼēt bəsar ˊārəlatkem vəhāyāh ləʼōt bərit bēyniy ūⱱēynēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ περιτμηθήσεσθε τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας ὑμῶν, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν.
(Kai peritmaʸthaʸsesthe taʸn sarka taʸs akrobustias humōn, kai estai eis saʸmeion diathaʸkaʸs ana meson emou kai humōn. )
BrTr And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
ULT Indeed, you must be circumcised in the flesh of your foreskins, and it will be the sign of the covenant between me and you.
UST Yes, you must circumcise the foreskins of all the males among you, and that custom will remind you all that I made this agreement with you.
BSB You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
OEB Whenever you are circumcised, the flesh of your foreskin shall be a sign of a solemn agreement between me and you.
WEBBE You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
WMBB (Same as above)
NET You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder of the covenant between me and you.
LSV and you have circumcised the flesh of your foreskin, and it has become a token of a covenant between Me and you.
FBV You are to circumcise your foreskin, and this will be the sign of the agreement between me and you.
T4T ◄Cutting the foreskins of/Circumcising► them will be the sign that you have accepted the agreement I am making with you.
LEB And you shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of the covenant between me and you.
BBE In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you.
Moff No Moff GEN book available
JPS And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt Me and you.
ASV And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.
DRA And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a sign of the covenant between me and you.
YLT and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you.
Drby And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and [that] shall be a sign of the covenant between me and you.
RV And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.
Wbstr And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
KJB-1769 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
(And ye/you_all shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. )
KJB-1611 [fn]And ye shall circumcise the flesh of your foreskinne; and it shal be a token of the couenant betwixt me and you.
(And ye/you_all shall circumcise the flesh of your foreskinne; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.)
17:11 Acts 7.8. rom.4.11.
Bshps Ye shal circumcise the fleshe of your foreskyn, and it shalbe a token of the couenaunt betwixt me and you.
(Ye/You_all shall circumcise the flesh of your foreskyn, and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.)
Gnva That is, ye shall circumcise the foreskin of your flesh, and it shalbe a signe of the couenant betweene me and you.
(That is, ye/you_all shall circumcise the foreskin of your flesh, and it shall be a sign of the covenant between me and you. )
Cvdl and ye shall circumcyde the foreskynne of yor flesh. This same shalbe a token of the couenaunt betwene me and you.
(and ye/you_all shall circumcyde the foreskynne of yor flesh. This same shall be a token of the covenant between me and you.)
Wycl and ye schulen circumside the fleisch of youre mannes yeerd, that it be in to a signe of boond of pees bytwixe me and you.
(and ye/you_all should circumside the flesh of your(pl) mannes yeard, that it be in to a sign of bond of peace bytwixe me and you.)
Luth Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.
(You sollt but the Vorhaut at eurem flesh beschneiden. Dasselbe should a sign his the Bundes between to_me and you.)
ClVg et circumcidetis carnem præputii vestri, ut sit in signum fœderis inter me et vos.[fn]
(and circumcidetis carnem præputii vestri, as let_it_be in signum fœderis between me and vos. )
17.11 Carnem præputii. RAB. STRAR. Circumcisio facta in uno membro significat circumcisionem spiritualem, quæ in corde et in omnibus sensibus exhibenda est. Circumcidendum est cor, ne noxia cogitemus; oculi, ne vanitatem videamus; aures circumcidendæ sunt, id est obturandæ, ne audiant sanguinem: et sic in omnibus sensibus celebranda est circumcisio. ALCUIN. in Gen., tom. 1 Ideo autem Abrahæ circumcisio commendata est, etc., usque ad unde olim prævaricatores generaverunt ad mortem. Allegorice. Jam tunc propter futuram peregrinationem, ne misceretur semen ejus gentibus, circumcisionis pactum datur in signum: quia significat naturam renovatam per baptismum, post spoliationem veteris hominis per Christum, qui resurrexit post baptismum. Servos vero vernaculos, emptitios etiam, circumcidi præcepit, ut doceret ad omnes pertinere redemptionis gratiam. Ibi et parentum mutantur nomina, ut omnia resonent novitatem. Abram, pater excelsus; Abraham, pater multarum gentium.
17.11 Carnem præputii. RAB. STRAR. Circumcisio facts in uno membro significat circumcisionem spiritualem, which in corde and in to_all sensibus exhibenda it_is. Circumcidendum it_is cor, not noxia cogitemus; oculi, not vanitatem videamus; aures circumcidendæ are, id it_is obturandæ, not audiant sanguinem: and so in to_all sensibus celebranda it_is circumcisio. ALCUIN. in Gen., tom. 1 Ideo however Abrahæ circumcisio commendata it_is, etc., until to whence olim prævaricatores generaverunt to mortem. Allegorice. Yam tunc propter futuram peregrinationem, not misceretur seed his gentibus, circumcisionis pactum datur in signum: because significat naturam renovatam through baptismum, after spoliationem veteris of_man through Christum, who resurrexit after baptismum. Servos vero vernaculos, emptitios etiam, circumcidi ordered, as doceret to everyone pertinere redemptionis gratiam. There and parentum mutantur nomina, as everything resonent novitatem. Abram, pater excelsus; Abraham, pater multarum gentium.
17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).
Circumcision
Circumcision, the removal of the male foreskin, was practiced by a number of cultures in the ancient world (see Jer 9:25-26).
God chose circumcision as the sign of a covenant that focuses on descendants. God had promised to make Abraham and his descendants into a great nation (Gen 12:2; 17:3-6) and to use them to redeem the Gentile nations (12:3; see Gal 3:8-9). Circumcision was God’s signature in flesh; it would identify Abraham and his descendants as God’s own people (Gen 17:9-14) and remind them to live in faithfulness to the covenant.
Although circumcision was applied to adult males when they joined the covenant community (Gen 17:23-27; Exod 12:48; Josh 5:3-7), it was usually performed on infants (Gen 21:4; Lev 12:3), who received God’s promises and membership in the covenant community through their parents. Faith was required in order to receive God’s blessings, however, as can be seen in the differentiation between Ishmael and Isaac, Esau and Jacob, and Joseph and his brothers. Non-Israelites could also obligate themselves to Israel’s covenant (Exod 12:48; cp. Gen 34:15-24), and circumcision marked their inclusion into the worshiping community (e.g., Exod 12:44).
Circumcision would help Israel recognize and remember that they must lay aside natural impurity. God’s people had to be loyal to the covenant, to the family, and to their own marriages. Intermarriage with uncircumcised people who were not of the covenant was a violation of the covenant. Any man who refused to be circumcised (physically cut in this symbolic way) would be cut off from the covenant people because of his disobedience to God’s command (Gen 17:14).
Circumcision is a symbol of separation from the world, of purity, and of loyalty to the covenant. It provides the powerful metaphor of “circumcision of the heart,” which designates a heart that is committed to God and is inwardly set apart to God, rather than being stubbornly resistant (Lev 26:41; Deut 30:6; Jer 4:4; 9:26; Eph 2:11). Circumcision of the heart evidences salvation and fellowship with God (see Ezek 18:31-32; 36:25-27; Rom 2:28-29; 4:11).
When Jesus Christ established God’s new covenant, he fulfilled the requirements of the old covenant. It is not necessary for Gentile believers to be circumcised, since they are incorporated into the people of God through faith in Christ (Acts 15:1-29; Rom 2:25-29; Gal 2:1-10; 6:15; Col 2:11-12). One must turn in confidence to God and his promises, lay aside sinful behavior and the customs of the world, and live a new life by faith (see Jer 31:33-34; Rom 8:1-17; Gal 5:16–6:10).
Passages for Further Study
Gen 17:9-14, 23-27; 21:4; 34:1-26; Exod 4:24-26; 12:48; Lev 12:3; Josh 5:2-8; Jer 9:25-26; Ezek 44:7-9; Luke 1:59; 2:21; Acts 15:1-31; 16:1-5; Rom 2:25-29; 1 Cor 7:17-19; Gal 5:1-6, 11-12; 6:12-16; Eph 2:11-18; Phil 3:2-7; Col 2:11; 3:11
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם
and,circumcise DOM flesh foreskin,your_all's
Notice that in the Hebrew text, the pronouns you and your are plural in this verse. Also, be consistent here with how you translated “circumcise” in verse 10. Alternate translation: “Yes, all the males among you must have your foreskins cut off,” or “Indeed you must circumcise the foreskin of all the males among you”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם
and=it_was as,sign covenant between,me and,between,you_all
The pronoun you is plural here. Alternate translation: “and that practice will serve as the sign that reminds you of my agreement I made with all of you.” or “and that practice will show you all that I made my covenant with you.”