Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 21 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET interlinear 1 SAM 21:2
◄ ← 1 SAM 21:2 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- 197405
- -
- -
- -
- S
- -
- 136445
- וַ,יָּבֹא
- 197406,197407
- and he went
- “≈but
- 935
- SV-C,Vqw3ms
- and,he_went
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136446
- דָוִד
- 197408
- Dāvid
- David
- 1732
- S-Np
- David
- -
- Person=David; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136447
- נֹבֶ,ה
- 197409,197410
- to Nōd
- -
- 5011
- S-Np,Sd
- to,Nob
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136448
- אֶל
- 197411
- to
- -
- 413
- S-R
- to
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136449
- 197412
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 136450
- אֲחִימֶלֶךְ
- 197413
- ʼAḩīmelek
- -
- 288
- S-Np
- Ahimelech
- -
- Person=Ahimelech; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136451
- הַ,כֹּהֵן
- 197414,197415
- the priest/officer
- -
- 3548
- S-Td,Ncmsa
- the=priest/officer
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136452
- וַ,יֶּחֱרַד
- 197416,197417
- and he trembled
- -
- 2729
- SV-C,Vqw3ms
- and,he_trembled
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136453
- אֲחִימֶלֶךְ
- 197418
- ʼAḩīmelek
- -
- 288
- S-Np
- Ahimelech
- -
- Person=Ahimelech; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136454
- לִ,קְרַאת
- 197419,197420
- to meet
- -
- 7122
- SV-R,Vqc
- to,meet
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136455
- דָּוִד
- 197421
- Dāvid
- -
- 1732
- O-Np
- David
- -
- Person=David; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136456
- וַ,יֹּאמֶר
- 197422,197423
- and he/it said
- -
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136457
- ל,וֹ
- 197424,197425
- to him/it
- -
- S-R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136458
- מַדּוּעַ
- 197426
- why
- -
- 4069
- S-Ti
- why?
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136459
- אַתָּה
- 197427
- +are you
- -
- S-Pp2ms
- [are]_you
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136460
- לְ,בַדֶּ,ךָ
- 197428,197429,197430
- you alone
- -
- 905
- P-R,Ncmsc,Sp2ms
- you,,alone
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136461
- וְ,אִישׁ
- 197431,197432
- and anyone
- anyone
- 376
- S-C,Ncmsa
- and,anyone
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136462
- אֵין
- 197433
- there +is not
- -
- 369
- S-Tn
- there_[is]_not
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136463
- אִתָּ,ךְ
- 197434,197435
- with you
- -
- 854
- P-R,Sp2fs
- with,you
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136464
- 197436
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 136465
OET (OET-RV) “The king sent me on an errand,” David replied, “but he told me not to tell anyone about the matter that he sent me on. Plus I’ve told my young men where to meet me.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י אִ֣ישׁ אַל־יֵ֧דַע מְא֛וּמָה אֶת־הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י שֹׁלֵֽחֲךָ֖ וַאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֑ךָ
(Some words not found in UHB: and,he_went Dāvid to,Nob to/towards ʼAḩīmelek the=priest/officer and,he_trembled ʼAḩīmelek to,meet Dāvid and=he/it_said to=him/it why you(ms) you,,alone and,anyone not with,you )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and has told me not to let anyone know anything about the matter for which he is sending me and about which he has commanded me]
TSN
Tyndale Study Notes:
21:2 The king has sent me: David lied to conceal his outlaw status and to dispel Ahimelech’s worries.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- and
- “≈but
- 1987,1274
- 197406,197407
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136446
- Dāvid
- David
- 1736
- 197408
- S-Np
- -
- Person=David; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136447
- he went
- “≈but
- 1987,1274
- 197406,197407
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136446
- to Nōd
- -
- 5244,1819
- 197409,197410
- S-Np,Sd
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136448
- to
- -
- 369
- 197411
- S-R
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136449
- ʼAḩīmelek
- -
- 132
- 197413
- S-Np
- -
- Person=Ahimelech; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136451
- the priest/officer
- -
- 1893,3668
- 197414,197415
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136452
- and
- -
- 1987,2638
- 197416,197417
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136453
- ʼAḩīmelek
- -
- 132
- 197418
- S-Np
- -
- Person=Ahimelech; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136454
- he trembled
- -
- 1987,2638
- 197416,197417
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136453
- to
- -
- 3705,6994
- 197419,197420
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136455
- Dāvid
- -
- 1736
- 197421
- O-Np
- -
- Person=David; Y-1062; TReign_of_Saul
- 136456
- meet
- -
- 3705,6994
- 197419,197420
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136455
- and he/it said
- -
- 1987,683
- 197422,197423
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136457
- to him/it
- -
- 3705,1978
- 197424,197425
- S-R,Sp3ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136458
- why
- -
- 4361
- 197426
- S-Ti
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136459
- +are you
- -
- 611
- 197427
- S-Pp2ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136460
- you alone
- -
- 3705,1084,1978
- 197428,197429,197430
- P-R,Ncmsc,Sp2ms
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136461
- and anyone
- anyone
- 1987,266
- 197431,197432
- S-C,Ncmsa
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136462
- there +is not
- -
- 500
- 197433
- S-Tn
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136463
- with you
- -
- 347,1978
- 197434,197435
- P-R,Sp2fs
- -
- Y-1062; TReign_of_Saul
- 136464
OET (OET-RV) “The king sent me on an errand,” David replied, “but he told me not to tell anyone about the matter that he sent me on. Plus I’ve told my young men where to meet me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← 1 SAM 21:2 ↑ → ► ║ ©