Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 21:2

 1SA 21:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 197405
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 136445
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 197406,197407
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 136446
    1. דָוִד
    2. 197408
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 136447
    1. נֹבֶ,ה
    2. 197409,197410
    3. Nōd to
    4. -
    5. 5011
    6. -Np,Sd
    7. Nob,to
    8. -
    9. -
    10. 136448
    1. אֶל
    2. 197411
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 136449
    1. 197412
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136450
    1. אֲחִימֶלֶךְ
    2. 197413
    3. ʼAḩīmelek
    4. -
    5. 288
    6. -Np
    7. Ahimelech
    8. -
    9. Person=Ahimelech
    10. 136451
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 197414,197415
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 136452
    1. וַ,יֶּחֱרַד
    2. 197416,197417
    3. and came trembling
    4. -
    5. 2729
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came_trembling
    8. -
    9. -
    10. 136453
    1. אֲחִימֶלֶךְ
    2. 197418
    3. ʼAḩīmelek
    4. -
    5. 288
    6. s-Np
    7. Ahimelech
    8. -
    9. Person=Ahimelech
    10. 136454
    1. לִ,קְרַאת
    2. 197419,197420
    3. to meet
    4. -
    5. 7122
    6. v-R,Vqc
    7. to,meet
    8. -
    9. -
    10. 136455
    1. דָּוִד
    2. 197421
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. o-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 136456
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 197422,197423
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 136457
    1. ל,וֹ
    2. 197424,197425
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 136458
    1. מַדּוּעַ
    2. 197426
    3. why
    4. -
    5. 4069
    6. adv-Ti
    7. why?
    8. -
    9. -
    10. 136459
    1. אַתָּה
    2. 197427
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 136460
    1. לְ,בַדֶּ,ךָ
    2. 197428,197429,197430
    3. by self of you
    4. -
    5. 905
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. by,self_of,you
    8. -
    9. -
    10. 136461
    1. וְ,אִישׁ
    2. 197431,197432
    3. and one
    4. anyone
    5. 376
    6. s-C,Ncmsa
    7. and,one
    8. -
    9. -
    10. 136462
    1. אֵין
    2. 197433
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. adv-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 136463
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 197434,197435
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 136464
    1. 197436
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 136465

OET (OET-LV)[fn] and_came Dāvid Nōd_to to ʼAḩīmelek the_priest/officer and_came_trembling ʼAḩīmelek to_meet Dāvid and_he/it_said to_him/it why [are]_you by_self_of_you and_one there_[is]_not with_you.


21:2 Note: KJB: 1Sam.21.1

OET (OET-RV)“The king sent me on an errand,” David replied, “but he told me not to tell anyone about the matter that he sent me on. Plus I’ve told my young men where to meet me.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) on a mission

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid Nob,to to/towards ʼAḩīmelek the=priest/officer and,came_trembling ʼAḩīmelek to,meet Dāvid and=he/it_said to=him/it why you(ms) by,self_of,you and,one not with,you )

Alternate translation: “to do work for him”

(Occurrence 0) I have directed the young men to a certain place

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid Nob,to to/towards ʼAḩīmelek the=priest/officer and,came_trembling ʼAḩīmelek to,meet Dāvid and=he/it_said to=him/it why you(ms) by,self_of,you and,one not with,you )

Alternate translation: “I have told the young men to go to another place, and I will meet them there later”

TSN Tyndale Study Notes:

21:2 The king has sent me: David lied to conceal his outlaw status and to dispel Ahimelech’s worries.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 197406,197407
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136446
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 197408
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 136447
    1. Nōd to
    2. -
    3. 4905,1658
    4. 197409,197410
    5. -Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 136448
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 197411
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 136449
    1. ʼAḩīmelek
    2. -
    3. 144
    4. 197413
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahimelech
    8. 136451
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1723,3399
    4. 197414,197415
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136452
    1. and came trembling
    2. -
    3. 1814,2440
    4. 197416,197417
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 136453
    1. ʼAḩīmelek
    2. -
    3. 144
    4. 197418
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Ahimelech
    8. 136454
    1. to meet
    2. -
    3. 3430,6509
    4. 197419,197420
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 136455
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 197421
    5. o-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 136456
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 197422,197423
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 136457
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 197424,197425
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136458
    1. why
    2. -
    3. 4051
    4. 197426
    5. adv-Ti
    6. -
    7. -
    8. 136459
    1. [are] you
    2. -
    3. 605
    4. 197427
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 136460
    1. by self of you
    2. -
    3. 3430,992
    4. 197428,197429,197430
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 136461
    1. and one
    2. anyone
    3. 1814,276
    4. 197431,197432
    5. s-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136462
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 197433
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 136463
    1. with you
    2. -
    3. 350
    4. 197434,197435
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 136464

OET (OET-LV)[fn] and_came Dāvid Nōd_to to ʼAḩīmelek the_priest/officer and_came_trembling ʼAḩīmelek to_meet Dāvid and_he/it_said to_him/it why [are]_you by_self_of_you and_one there_[is]_not with_you.


21:2 Note: KJB: 1Sam.21.1

OET (OET-RV)“The king sent me on an errand,” David replied, “but he told me not to tell anyone about the matter that he sent me on. Plus I’ve told my young men where to meet me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 21:2 ©