Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) [fn] and_ Dāvid _answered DOM the_priest/officer and_he/it_said to_him/it if/because (if) woman is_withheld to/for_us as_yesterday three_days_ago in/on/at/with_set_out_I and_ the_vessels_of _they_were the_young_men holiness and_he is_a_journey_of profaneness and_also if/because the_day it_is_holy in/on/at/with_vessels.
21:6 Note: KJB: 1Sam.21.5
OET (OET-RV) So the priest gave him the sacred bread, because there was no other bread there other than the previous day’s bread of the presence which had been removed from in front of Yahweh to be replaced by fresh bread.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיִּתֶּן־ל֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן קֹ֑דֶשׁ כִּי֩ לֹא־הָ֨יָה שָׁ֜ם לֶ֗חֶם כִּֽי־אִם־לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙ הַמּֽוּסָרִים֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לָשׂוּם֙ לֶ֣חֶם חֹ֔ם בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [So since no bread was there if not the bread of the face having been removed from to the face of Yahweh to put hot bread on the day of its being taken away, the priest gave to him the holy]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
קֹ֑דֶשׁ
holy
The author is using the adjective holy as a noun to mean holy bread. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this with an equivalent phrase. Alternate translation: [holy bread]
Note 3 topic: grammar-connect-exceptions
כִּי֩ לֹא־הָ֨יָה שָׁ֜ם לֶ֗חֶם כִּֽי־אִם־לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If it would appear in your language that the author was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: [For the only bread that was there was the bread of the face]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙ & מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
See how you translated the term “fac” in [1:12](../01/12.md). Alternate translation: [the bread of the presence … from the presence of Yahweh]
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
הַמּֽוּסָרִים֙
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [which they had removed]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
The author is using the term day by association to mean the time when something happened. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at the time of its being taken away]
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [at the time when they took it away]
21:6 gave him the holy bread: Jesus referred to this incident to teach that meeting people’s physical needs takes precedence over rigid adherence to sacred institutions (see Matt 12:1-8; Mark 2:23-28; Luke 6:1-5).
• The Bread of the Presence consisted of twelve loaves (possibly one representing each tribe) that were laid out on a table in the Holy Place. They were replaced every Sabbath (see Exod 25:30; Lev 24:5-9).
OET (OET-LV) [fn] and_ Dāvid _answered DOM the_priest/officer and_he/it_said to_him/it if/because (if) woman is_withheld to/for_us as_yesterday three_days_ago in/on/at/with_set_out_I and_ the_vessels_of _they_were the_young_men holiness and_he is_a_journey_of profaneness and_also if/because the_day it_is_holy in/on/at/with_vessels.
21:6 Note: KJB: 1Sam.21.5
OET (OET-RV) So the priest gave him the sacred bread, because there was no other bread there other than the previous day’s bread of the presence which had been removed from in front of Yahweh to be replaced by fresh bread.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.