Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) [fn] and_gave to_him/it the_priest/officer a_holy_thing if/because not it_was there bread if/because (if) the_bread_of the_presence the_removed from_to/for_face/front/presence YHWH in_order_to_replaced bread_of heat in/on_day taken_away_it.
21:7 Note: KJB: 1Sam.21.6
OET (OET-RV) Now it so happened that one of Sha’ul’s servants was there that day presenting himself to Yahweh. He was Doeg the Edomite, a leader of Sha’ul’s herdsmen.
Note 1 topic: writing-background
וְשָׁ֡ם אִישׁ֩ מֵעַבְדֵ֨י שָׁא֜וּל בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נֶעְצָר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה
(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it the=priest/officer consecrated that/for/because/then/when not it_became there food/grain/bread that/for/because/then/when if food/grain/bread the,presence the,removed from=to/for=face/front/presence YHWH in_order_to,replaced food/grain/bread hot in/on=day taken_away,it )
The author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
נֶעְצָר֙
(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it the=priest/officer consecrated that/for/because/then/when not it_became there food/grain/bread that/for/because/then/when if food/grain/bread the,presence the,removed from=to/for=face/front/presence YHWH in_order_to,replaced food/grain/bread hot in/on=day taken_away,it )
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The context suggests that Doeg needed to stay at the sacred tent, which was in Nob at this time, in order to fulfill a vow or to wait out a period of ceremonial uncleanness. Alternate translation: [A religious obligation was detaining him]
Note 3 topic: writing-participants
וּשְׁמ֖וֹ דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֑י אַבִּ֥יר הָרֹעִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל
(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it the=priest/officer consecrated that/for/because/then/when not it_became there food/grain/bread that/for/because/then/when if food/grain/bread the,presence the,removed from=to/for=face/front/presence YHWH in_order_to,replaced food/grain/bread hot in/on=day taken_away,it )
Here the author is introducing Doeg as a new participant in the story. Your language may have its own way of introducing new participants that you can use in your translation.
21:7 having been detained before the Lord: Ahimelech sought guidance from God on others’ behalf (22:15), so it is possible that Doeg was awaiting a response to an inquiry.
OET (OET-LV) [fn] and_gave to_him/it the_priest/officer a_holy_thing if/because not it_was there bread if/because (if) the_bread_of the_presence the_removed from_to/for_face/front/presence YHWH in_order_to_replaced bread_of heat in/on_day taken_away_it.
21:7 Note: KJB: 1Sam.21.6
OET (OET-RV) Now it so happened that one of Sha’ul’s servants was there that day presenting himself to Yahweh. He was Doeg the Edomite, a leader of Sha’ul’s herdsmen.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.