Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
OET (OET-LV) [fn] and_ Dāvid _he/it_assigned DOM the_messages the_these in/on/at/with_heart_of_him and_afraid exceedingly from_face/in_front_of ʼAkīsh the_king_of Gat.
21:13 Note: KJB: 1Sam.21.12
OET (OET-RV) so he changed his behaviour when he was with them and pretended to be insane. He scratched on wooden doors and let his saliva dribble down his beard.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned Dāvid DOM the,words the=these in/on/at/with,heart_of,him and,afraid very from=face/in_front_of ʼAkīsh king Gat )
The author is using the term eyes by association to mean seeing and observing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [while they were watching]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּיָדָ֑ם
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned Dāvid DOM the,words the=these in/on/at/with,heart_of,him and,afraid very from=face/in_front_of ʼAkīsh king Gat )
The author is using the term hand by association to mean control or custody. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [for as long as he was in their custody]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ויתו עַל־דַּלְת֣וֹת הַשַּׁ֔עַר
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned Dāvid DOM the,words the=these in/on/at/with,heart_of,him and,afraid very from=face/in_front_of ʼAkīsh king Gat )
This could mean: (1) that David scratched the doors of the gate with his fingernails. Alternate translation: [And he scratched the doors of the gate with his fingernails] (2) that David scribbled nonsense on the doors of the gate. Alternate translation: [And he scribbled nonsense on the doors of the gate]
21:10-15 Gath, a major Philistine city and the hometown of Goliath, was a clever but dangerous place for David to seek refuge from Saul.
OET (OET-LV) [fn] and_ Dāvid _he/it_assigned DOM the_messages the_these in/on/at/with_heart_of_him and_afraid exceedingly from_face/in_front_of ʼAkīsh the_king_of Gat.
21:13 Note: KJB: 1Sam.21.12
OET (OET-RV) so he changed his behaviour when he was with them and pretended to be insane. He scratched on wooden doors and let his saliva dribble down his beard.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.