Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) [fn] and_answered the_priest/officer DOM Dāvid and_he/it_said there_[is]_not bread of_profaneness to under hand_I if/because (if) bread of_holiness there_[is] if they_have_kept_themselves the_young_men only from_women.
21:5 Note: KJB: 1Sam.21.4
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) women have been kept from us
(Some words not found in UHB: and,answered the=priest/officer DOM Dāvid and=he/it_said not food/grain/bread ordinary to/towards below/instead_of hand,I that/for/because/then/when if food/grain/bread consecrated there_is if kept the,young_men only from,women )
This can be translated in active form. Alternate translation: “we have kept ourselves from women”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) three days
(Some words not found in UHB: and,answered the=priest/officer DOM Dāvid and=he/it_said not food/grain/bread ordinary to/towards below/instead_of hand,I that/for/because/then/when if food/grain/bread consecrated there_is if kept the,young_men only from,women )
“3 days”
(Occurrence 0) when I set out
(Some words not found in UHB: and,answered the=priest/officer DOM Dāvid and=he/it_said not food/grain/bread ordinary to/towards below/instead_of hand,I that/for/because/then/when if food/grain/bread consecrated there_is if kept the,young_men only from,women )
Alternate translation: “when I begin a journey”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The things belonging to the men have been set apart
(Some words not found in UHB: and,answered the=priest/officer DOM Dāvid and=he/it_said not food/grain/bread ordinary to/towards below/instead_of hand,I that/for/because/then/when if food/grain/bread consecrated there_is if kept the,young_men only from,women )
This can be translated in active form. Alternate translation: “The men have set what belongs to them apart”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) How much more today will what they have be set apart
(Some words not found in UHB: and,answered the=priest/officer DOM Dāvid and=he/it_said not food/grain/bread ordinary to/towards below/instead_of hand,I that/for/because/then/when if food/grain/bread consecrated there_is if kept the,young_men only from,women )
This is a statement, not a question. It can be translated in active form. Alternate translation: “It is especially true today that they will set apart what they have”
OET (OET-LV) [fn] and_answered the_priest/officer DOM Dāvid and_he/it_said there_[is]_not bread of_profaneness to under hand_I if/because (if) bread of_holiness there_[is] if they_have_kept_themselves the_young_men only from_women.
21:5 Note: KJB: 1Sam.21.4
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.