Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) [fn] and_changed_he DOM behavior_his in/on/at/with_presence_them and_pretended_to_be_mad in/on/at/with_hands_their and_scratched_marks[fn] on the_doors the_gate and_run_down saliva_his to beard_his.
OET (OET-RV) Then King Akish complained to his servants, “Look, that man’s insane. Why did you all bring him to me?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why have you brought him to me?
(Some words not found in UHB: and,changed,he DOM behavior,his in/on/at/with,presence,them and,pretended_to_be_mad in/on/at/with,hands,their and,scratched_marks on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in doors the,gate and,run_down saliva,his to/towards beard,his )
This could mean: (1) Achish demands that his servants explain why they have brought David to him or (2) Achish is scolding them with a rhetorical question. Alternate translation: “You should have known not to bring him to me.”
21:10-15 Gath, a major Philistine city and the hometown of Goliath, was a clever but dangerous place for David to seek refuge from Saul.
OET (OET-LV) [fn] and_changed_he DOM behavior_his in/on/at/with_presence_them and_pretended_to_be_mad in/on/at/with_hands_their and_scratched_marks[fn] on the_doors the_gate and_run_down saliva_his to beard_his.
OET (OET-RV) Then King Akish complained to his servants, “Look, that man’s insane. Why did you all bring him to me?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.