Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 21:10

 1SA 21:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 197698
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 136658
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 197699,197700
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 136659
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 197701,197702
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 136660
    1. חֶרֶב
    2. 197703
    3. the sword
    4. -
    5. 2719
    6. -Ncfsc
    7. the_sword
    8. -
    9. -
    10. 136661
    1. גָּלְיָת
    2. 197704
    3. of Goliath
    4. -
    5. 1555
    6. -Np
    7. of_Goliath
    8. -
    9. -
    10. 136662
    1. הַ,פְּלִשְׁתִּי
    2. 197705,197706
    3. the Philistine
    4. -
    5. 6430
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Philistine
    8. -
    9. -
    10. 136663
    1. אֲשֶׁר
    2. 197707
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 136664
    1. 197708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136665
    1. הִכִּיתָ
    2. 197709
    3. you struck down
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhp2ms
    7. you_struck_down
    8. -
    9. -
    10. 136666
    1. 197710
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 136667
    1. בְּ,עֵמֶק
    2. 197711,197712
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. 6010
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,
    8. -
    9. -
    10. 136668
    1. הָאֵלָה
    2. 197713
    3. wwww
    4. -
    5. 425
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 136669
    1. הִנֵּה
    2. 197714
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 136670
    1. 197715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136671
    1. הִיא
    2. 197716
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 136672
    1. לוּטָה
    2. 197717
    3. [is] wrapped
    4. -
    5. 3874
    6. v-Vqsfsa
    7. [is]_wrapped
    8. -
    9. -
    10. 136673
    1. בַ,שִּׂמְלָה
    2. 197718,197719
    3. in/on/at/with cloth
    4. -
    5. 8071
    6. -Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,cloth
    8. -
    9. -
    10. 136674
    1. אַחֲרֵי
    2. 197720
    3. behind
    4. -
    5. -R
    6. behind
    7. -
    8. -
    9. 136675
    1. הָ,אֵפוֹד
    2. 197721,197722
    3. the ephod
    4. -
    5. 646
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,ephod
    8. -
    9. -
    10. 136676
    1. אִם
    2. 197723
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 136677
    1. 197724
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136678
    1. אֹתָ,הּ
    2. 197725,197726
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 136679
    1. תִּקַּח
    2. 197727
    3. you will take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_take
    8. -
    9. -
    10. 136680
    1. 197728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136681
    1. לְ,ךָ
    2. 197729,197730
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 136682
    1. קָח
    2. 197731
    3. take [it]
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqv2ms
    7. take_[it]
    8. -
    9. -
    10. 136683
    1. כִּי
    2. 197732
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 136684
    1. אֵין
    2. 197733
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. adv-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 136685
    1. אַחֶרֶת
    2. 197734
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. s-Aafsa
    7. another
    8. -
    9. -
    10. 136686
    1. זוּלָתָ,הּ
    2. 197735,197736
    3. except that one
    4. -
    5. 2108
    6. -R,Sp3fs
    7. except,that_one
    8. -
    9. -
    10. 136687
    1. בָּ,זֶה
    2. 197737,197738
    3. in/on/at/with here
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. in/on/at/with,here
    8. -
    9. -
    10. 136688
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 197739,197740
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 136689
    1. דָּוִד
    2. 197741
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 136690
    1. אֵין
    2. 197742
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. adv-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 136691
    1. כָּמוֹ,הָ
    2. 197743,197744
    3. like it
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp3fs
    7. like,it
    8. -
    9. -
    10. 136692
    1. תְּנֶ,נָּה
    2. 197745,197746
    3. give it
    4. -
    5. 5414
    6. vo-Vqv2ms,Sp3fs
    7. give,it
    8. -
    9. -
    10. 136693
    1. לִּ,י
    2. 197747,197748
    3. to/for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 136694
    1. 197749
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 136695

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said the_priest/officer the_sword of_Goliath the_Philistine whom you_struck_down in/on/at/with wwww here it [is]_wrapped in/on/at/with_cloth behind the_ephod if DOM_her/it you_will_take to/for_yourself(m) take_[it] if/because there_[is]_not another except_that_one in/on/at/with_here and_he/it_said Dāvid there_[is]_not like_it give_it to/for_me.


21:10 Note: KJB: 1Sam.21.9

OET (OET-RV)

TSN Tyndale Study Notes:

21:10-15 Gath, a major Philistine city and the hometown of Goliath, was a clever but dangerous place for David to seek refuge from Saul.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 197699,197700
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136659
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1723,3399
    4. 197701,197702
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136660
    1. the sword
    2. -
    3. 2219
    4. 197703
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 136661
    1. of Goliath
    2. -
    3. 1440
    4. 197704
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 136662
    1. the Philistine
    2. -
    3. 1723,5710
    4. 197705,197706
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 136663
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 197707
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 136664
    1. you struck down
    2. -
    3. 4836
    4. 197709
    5. v-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 136666
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 821,5334
    4. 197711,197712
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 136668
    1. wwww
    2. -
    3. 334
    4. 197713
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 136669
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 197714
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 136670
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 197716
    5. s-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 136672
    1. [is] wrapped
    2. -
    3. 3571
    4. 197717
    5. v-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 136673
    1. in/on/at/with cloth
    2. -
    3. 821,7499
    4. 197718,197719
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 136674
    1. behind
    2. -
    3. 490
    4. 197720
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 136675
    1. the ephod
    2. -
    3. 1723,345
    4. 197721,197722
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136676
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 197723
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 136677
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 197725,197726
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 136679
    1. you will take
    2. -
    3. 3548
    4. 197727
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 136680
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 197729,197730
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 136682
    1. take [it]
    2. -
    3. 3548
    4. 197731
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 136683
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 197732
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 136684
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 197733
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 136685
    1. another
    2. -
    3. 489
    4. 197734
    5. s-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 136686
    1. except that one
    2. -
    3. 1984
    4. 197735,197736
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 136687
    1. in/on/at/with here
    2. -
    3. 821,1891
    4. 197737,197738
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 136688
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 197739,197740
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 136689
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 197741
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 136690
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 197742
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 136691
    1. like it
    2. -
    3. 3173
    4. 197743,197744
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 136692
    1. give it
    2. -
    3. 4895
    4. 197745,197746
    5. vo-Vqv2ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 136693
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430
    4. 197747,197748
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136694

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said the_priest/officer the_sword of_Goliath the_Philistine whom you_struck_down in/on/at/with wwww here it [is]_wrapped in/on/at/with_cloth behind the_ephod if DOM_her/it you_will_take to/for_yourself(m) take_[it] if/because there_[is]_not another except_that_one in/on/at/with_here and_he/it_said Dāvid there_[is]_not like_it give_it to/for_me.


21:10 Note: KJB: 1Sam.21.9

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 21:10 ©