Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 31:4

 1SA 31:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 204853,204854
    3. And he/it said
    4. But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1056; TDeath_of_Saul
    10. 141558
    1. שָׁאוּל
    2. 204855
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 141559
    1. לְ,נֹשֵׂא
    2. 204856,204857
    3. to bearer
    4. -
    5. 5375
    6. -R,Vqrmsc
    7. to,bearer
    8. -
    9. -
    10. 141560
    1. כֵלָי,ו
    2. 204858,204859
    3. armor his
    4. -
    5. 3627
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. armor,his
    8. -
    9. -
    10. 141561
    1. שְׁלֹף
    2. 204860
    3. draw
    4. -
    5. 8025
    6. v-Vqv2ms
    7. draw
    8. -
    9. -
    10. 141562
    1. חַרְבְּ,ךָ
    2. 204861,204862
    3. sword your
    4. -
    5. 2719
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. sword,your
    8. -
    9. -
    10. 141563
    1. 204863
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 141564
    1. וְ,דָקְרֵ,נִי
    2. 204864,204865,204866
    3. and thrust through me
    4. -
    5. 1856
    6. vo-C,Vqv2ms,Sp1cs
    7. and,thrust_~_through,me
    8. -
    9. -
    10. 141565
    1. בָ,הּ
    2. 204867,204868
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 141566
    1. פֶּן
    2. 204869
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 141567
    1. 204870
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141568
    1. יָבוֹאוּ
    2. 204871
    3. they should come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi3mp
    7. they_should_come
    8. -
    9. -
    10. 141569
    1. הָ,עֲרֵלִים
    2. 204872,204873
    3. the uncircumcised
    4. uncircumcised
    5. 6189
    6. -Td,Aampa
    7. the,uncircumcised
    8. -
    9. -
    10. 141570
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 204874,204875
    3. the these
    4. these
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 141571
    1. וּ,דְקָרֻ,נִי
    2. 204876,204877,204878
    3. and thrust through me
    4. -
    5. 1856
    6. vo-C,Vqp3cp,Sp1cs
    7. and,thrust_~_through,me
    8. -
    9. -
    10. 141572
    1. וְ,הִתְעַלְּלוּ
    2. 204879,204880
    3. and make sport
    4. -
    5. v-C,Vtp3cp
    6. and,make_sport
    7. -
    8. -
    9. 141573
    1. 204881
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141574
    1. בִ,י
    2. 204882,204883
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 141575
    1. וְ,לֹא
    2. 204884,204885
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 141576
    1. אָבָה
    2. 204886
    3. he was willing
    4. -
    5. 14
    6. v-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. -
    10. 141577
    1. נֹשֵׂא
    2. 204887
    3. the bearer
    4. -
    5. 5375
    6. -Vqrmsc
    7. the_bearer
    8. -
    9. -
    10. 141578
    1. כֵלָי,ו
    2. 204888,204889
    3. armor his
    4. -
    5. 3627
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. armor,his
    8. -
    9. -
    10. 141579
    1. כִּי
    2. 204890
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 141580
    1. יָרֵא
    2. 204891
    3. he was afraid
    4. -
    5. 3372
    6. v-Vqp3ms
    7. he_was_afraid
    8. -
    9. -
    10. 141581
    1. מְאֹד
    2. 204892
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 141582
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 204893,204894
    3. and he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 141583
    1. שָׁאוּל
    2. 204895
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 141584
    1. אֶת
    2. 204896
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 141585
    1. 204897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141586
    1. הַ,חֶרֶב
    2. 204898,204899
    3. the drought//sword/knife
    4. -
    5. 2719
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=drought//sword/knife
    8. -
    9. -
    10. 141587
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 204900,204901
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 141588
    1. עָלֶֽי,הָ
    2. 204902,204903
    3. on it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. on,it
    7. -
    8. -
    9. 141589
    1. 204904
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141590

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl to_bearer armor_his draw sword_your and_thrust_through_me in/on/at/with_it lest they_should_come the_uncircumcised the_these and_thrust_through_me and_make_sport in/on/at/with_me and_not he_was_willing the_bearer armor_his if/because he_was_afraid exceedingly and_he/it_took Shāʼūl DOM the_drought//sword/knife and_fell on_it.

OET (OET-RV)He said to the man carrying his equipment, “Draw out your sword and pierce me through with it, lest these uncircumcised Philistines come and pierce me through then torture me as I’m dying.” But the man who carried his equipment was very scared and wouldn’t do it, so Sha’ul took his sword and fell on it.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) armor bearer

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,bearer armor,his draw sword,your and,thrust_~_through,me in/on/at/with,it lest come the,uncircumcised the=these and,thrust_~_through,me and,make_sport in/on/at/with,me and=not would lifting/taking armor,his that/for/because/then/when fearing very and=he/it_took Shāʼūl DOM the=drought//sword/knife and,fell on,it )

The armor bearer carried the large shield of his commanding officer and other weapons. He protected the commanding officer during a battle.

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) these uncircumcised

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,bearer armor,his draw sword,your and,thrust_~_through,me in/on/at/with,it lest come the,uncircumcised the=these and,thrust_~_through,me and,make_sport in/on/at/with,me and=not would lifting/taking armor,his that/for/because/then/when fearing very and=he/it_took Shāʼūl DOM the=drought//sword/knife and,fell on,it )

The nominal adjective “uncircumcised” can be translated as an adjective. Not being circumcised is a metonym for being foreigners. Alternate translation: “these men who have not been circumcised” or “these non-Israelite men” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) would not

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,bearer armor,his draw sword,your and,thrust_~_through,me in/on/at/with,it lest come the,uncircumcised the=these and,thrust_~_through,me and,make_sport in/on/at/with,me and=not would lifting/taking armor,his that/for/because/then/when fearing very and=he/it_took Shāʼūl DOM the=drought//sword/knife and,fell on,it )

The ellipsis can be filled in. Alternate translation: “would not do what Saul had told him to do”

(Occurrence 0) took his own sword and fell on it

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,bearer armor,his draw sword,your and,thrust_~_through,me in/on/at/with,it lest come the,uncircumcised the=these and,thrust_~_through,me and,make_sport in/on/at/with,me and=not would lifting/taking armor,his that/for/because/then/when fearing very and=he/it_took Shāʼūl DOM the=drought//sword/knife and,fell on,it )

Alternate translation: “killed himself with his own sword”

TSN Tyndale Study Notes:

31:4 David had once held the position of armor bearer (16:21).
• kill me: This is one of many parallels between the death of Abimelech in the time of the judges (Judg 9) and Saul, Israel’s first national king (cp. Judg 9:54).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 204853,204854
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TDeath_of_Saul
    8. 141558
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 204855
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 141559
    1. to bearer
    2. -
    3. 3430,4891
    4. 204856,204857
    5. -R,Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 141560
    1. armor his
    2. -
    3. 3163
    4. 204858,204859
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141561
    1. draw
    2. -
    3. 7305
    4. 204860
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 141562
    1. sword your
    2. -
    3. 2219
    4. 204861,204862
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 141563
    1. and thrust through me
    2. -
    3. 1814,1614
    4. 204864,204865,204866
    5. vo-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141565
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 821
    4. 204867,204868
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 141566
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 204869
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 141567
    1. they should come
    2. -
    3. 1155
    4. 204871
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 141569
    1. the uncircumcised
    2. uncircumcised
    3. 1723,5585
    4. 204872,204873
    5. -Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 141570
    1. the these
    2. these
    3. 1723,336
    4. 204874,204875
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 141571
    1. and thrust through me
    2. -
    3. 1814,1614
    4. 204876,204877,204878
    5. vo-C,Vqp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141572
    1. and make sport
    2. -
    3. 1814,5519
    4. 204879,204880
    5. v-C,Vtp3cp
    6. -
    7. -
    8. 141573
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 821
    4. 204882,204883
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141575
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 204884,204885
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 141576
    1. he was willing
    2. -
    3. 621
    4. 204886
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141577
    1. the bearer
    2. -
    3. 4891
    4. 204887
    5. -Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 141578
    1. armor his
    2. -
    3. 3163
    4. 204888,204889
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141579
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 204890
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 141580
    1. he was afraid
    2. -
    3. 3058
    4. 204891
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141581
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 204892
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 141582
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 204893,204894
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141583
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 204895
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 141584
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 204896
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 141585
    1. the drought//sword/knife
    2. -
    3. 1723,2219
    4. 204898,204899
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 141587
    1. and fell
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 204900,204901
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141588
    1. on it
    2. -
    3. 5427
    4. 204902,204903
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 141589

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl to_bearer armor_his draw sword_your and_thrust_through_me in/on/at/with_it lest they_should_come the_uncircumcised the_these and_thrust_through_me and_make_sport in/on/at/with_me and_not he_was_willing the_bearer armor_his if/because he_was_afraid exceedingly and_he/it_took Shāʼūl DOM the_drought//sword/knife and_fell on_it.

OET (OET-RV)He said to the man carrying his equipment, “Draw out your sword and pierce me through with it, lest these uncircumcised Philistines come and pierce me through then torture me as I’m dying.” But the man who carried his equipment was very scared and wouldn’t do it, so Sha’ul took his sword and fell on it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 31:4 ©