Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_abandoned there DOM gods_their and_he/it_said Dāvid and_burned in/on/at/with_fire.
UHB וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃פ ‡
(vayyaˊazⱱū-shām ʼet-ʼₑlohēyhem vayyoʼmer dāvid vayyissārəfū bāʼēsh.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν οἱ ἀλλόφυλοι· καὶ εἶπε Δαυὶδ κατακαῦσαι ἐν πυρί.
(Kai egkatelipon ekei tous theous autōn hoi allofuloi; kai eipe Dawid katakausai en puri. )
BrTr And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
ULT And they abandoned their gods there, and David ordered, and they were burned with fire.
UST As the soldiers of Philistia fled, they left their idols there. So David commanded his soldiers to burn those idols.
BSB There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE They left their gods there; and David gave a command, and they were burnt with fire.
WMBB (Same as above)
NET The Philistines left their idols there, so David ordered that they be burned.
LSV And they leave their gods there, and David commands, and they are burned with fire.
FBV The Philistines had left their gods behind, so David gave orders that they should be burned.
T4T As the soldiers of Philistia fled, they left their idols there. So David commanded his soldiers to burn those idols.
LEB And they abandoned their gods there. And David commanded, and they were burnt with fire.
BBE And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
ASV And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
DRA And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt.
YLT And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
Drby And they left their [fn]gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
14.12 Elohim
RV And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
Wbstr And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
KJB-1769 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
KJB-1611 And when they had left their gods there, Dauid gaue a commandement, and they were burnt with fire.
(And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burnt with fire.)
Bshps And when they had left their gods there, Dauid gaue a commaundement, and they were burnt with fire.
(And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burnt with fire.)
Gnva And there they had left their gods: and Dauid said, Let them euen be burnt with fire.
(And there they had left their gods: and David said, Let them even be burnt with fire. )
Cvdl And there lefte they their goddes. Then commaunded Dauid to burne them with fyre.
(And there left they their gods. Then commanded David to burn them with fyre.)
Wycl which Dauid comaundide to be brent.
(which David commanded to be burnt.)
Luth Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
(And they/she/them leave/let their/her gods there; there was_called they/she/them David with fire verbrennen.)
ClVg Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.
(Dereliqueruntque there deos suos, which David yussit exuri. )
14:12 David’s orders to burn the Philistine idols conformed to God’s instructions (Deut 7:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that they should be burned
(Some words not found in UHB: and,abandoned there DOM gods,their and=he/it_said Dāvid and,burned in/on/at/with,fire )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to burn their false gods”