Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

Parallel 1CH 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 14:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_inquired again Dāvid in/on/at/with_god and_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm not you_must_go_up after_them go_around from_before_them and_come to/for_them in_front the_balsam_trees.

UHBוַ⁠יִּשְׁאַ֨ל ע֤וֹד דָּוִיד֙ בֵּֽ⁠אלֹהִ֔ים וַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים לֹ֥א תַֽעֲלֶ֖ה אַֽחֲרֵי⁠הֶ֑ם הָסֵב֙ מֵֽ⁠עֲלֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠בָ֥אתָ לָ⁠הֶ֖ם מִ⁠מּ֥וּל הַ⁠בְּכָאִֽים׃
   (va⁠yyishʼal ˊōd dāvīd bē⁠ʼlohim va⁠yyoʼmer l⁠ō hā⁠ʼₑlohim loʼ taˊₐleh ʼaḩₐrēy⁠hem hāşēⱱ mē⁠ˊₐlēy⁠hem ū⁠ⱱāʼtā lā⁠hem mi⁠mmūl ha⁠bəkāʼim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἠρώτησε Δαυὶδ ἔτι ἐν Θεῷ· καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς, οὐ πορεύσῃ ὀπίσω αὐτῶν· ἀποστρέφου ἀπʼ αὐτῶν, καὶ παρέσῃ αὐτοῖς πλησίον τῶν ἀπίων.
   (Kai aʸrōtaʸse Dawid eti en Theōi; kai eipen autōi ho Theos, ou poreusaʸ opisō autōn; apostrefou apʼ autōn, kai paresaʸ autois plaʸsion tōn apiōn. )

BrTrAnd David enquired of God again; and God said to him, Thou shalt not go after them; turn away from them, and thou shalt come upon them near the pear trees.

ULTAnd David asked God again. And God said to him, “Do not go up after them; circle around from upon them and come at them in front of the balsam trees.

USTSo again David prayed to God to ask him what he should do, and God replied, “Do not attack the army of Philistia from the front. Instead, go around them, and attack them from the rear in front of the balsam trees.

BSBSo David again inquired of God, who answered him, “Do not march up after them, but circle around them and attack them in front of the balsam trees.[fn]


14:14 Or aspen trees or poplar trees; also in verse 15


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEDavid enquired again of God; and God said to him, “You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them opposite the mulberry trees.

WMBB (Same as above)

NETSo David again asked God what he should do. This time God told him, “Don’t march up after them; circle around them and come against them in front of the trees.

LSVand David asks again of God, and God says to him, “Do not go up after them, turn around from them, and you have come to them from the front [[or in front]] of the mulberries;

FBVDavid consulted God again. “Don't make a frontal attack,” God told him. “Instead go around behind them and attack them in front of the balsam trees.

T4TSo again David prayed to God to ask him what he should do, and God replied, saying “Do not attack the army of Philistia from the front. Instead, go around them, and attack them from the rear in front of the balsam trees.

LEBThen David inquired again of God. And God said to him, “You shall not go up after them. Go around from before them and come against them the opposite way of the balsam trees.

BBEAnd David went for directions to God; and God said to him, You are not to go up after them; but, turning away from them, come face to face with them opposite the spice-trees.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd David inquired again of God; and God said unto him: 'Thou shalt not go up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.

ASVAnd David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.

DRAAnd David consulted God again, and God said to him: Go not up after them, turn away from them, and come upon them over against the pear trees.

YLTand David asketh again of God, and God saith to him, 'Do not go up after them, turn round from them, and thou hast come to them from over-against the mulberries;

DrbyAnd David inquired again of [fn]God; and [fn]God said to him, Go not up after them; turn round them and come upon them opposite the mulberry-trees.


14.14 Elohim

RVAnd David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

WbstrTherefore David inquired again of God: and God said to him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

KJB-1769Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

KJB-1611[fn]Therfore Dauid enquired againe of God, and God said vnto him, Goe not vp after them, turne away from them, and come vpon them ouer against the mulbery trees.
   (Therefore David enquired again of God, and God said unto him, Go not up after them, turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.)


14:14 2.Sam.5. 23.

BshpsAnd Dauid asked againe at God: And God said to him, Go not vp after them, but turne away from them that thou mayest come vpon them ouer against the peretrees.
   (And David asked again at God: And God said to him, Go not up after them, but turn away from them that thou/you mayest/may come upon them over against the peretrees.)

GnvaAnd when Dauid asked againe counsell at God, God said to him, Thou shalt not goe vp after them, but turne away from them, that thou mayest come vpon them ouer against the mulberie trees.
   (And when David asked again council/counsel at God, God said to him, Thou shalt not go up after them, but turn away from them, that thou/you mayest/may come upon them over against the mulberie trees. )

CvdlAnd Dauid axed councell at God agayne. And God sayde vnto him: Thou shalt not go vp behynde them, but turne the from them, that thou mayest come vpon the ouer agaynst the Peertrees.
   (And David asked council/counsel at God again. And God said unto him: Thou shalt not go up behind them, but turn the from them, that thou/you mayest/may come upon the over against the Peertrees.)

Wycand eft Dauid counseilide the Lord, and the Lord seide to hym, Thou schalt not stie aftir hem; go awei fro hem, and thou schalt come ayens hem euen ayens the pere trees.
   (and after David counseilide the Lord, and the Lord said to him, Thou shalt not stie after hem; go away from them, and thou/you shalt come against them even against the pere trees.)

LuthUnd David fragte abermal GOtt; und GOtt sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommest gegen den Maulbeerbäumen.
   (And David asked abermal God; and God spoke to him: You should not hinaufziehen behind to_them her, rather lenke you/yourself from ihnen, that you at they/she/them come gegen the Maulbeerbäumen.)

ClVgConsuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus: Non ascendas post eos: recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum.
   (Consuluitque again David God, and he_said to_him God: Non ascendas after them: recede away eis, and venies on_the_contrary those from on_the_contrary pyrorum. )


TSNTyndale Study Notes:

14:8-17 News of David’s rule over all Israel catalyzed the Philistines to attack; they could no longer regard him as subordinate to their patronage, as they had when he ruled only Judah. They attacked through the valley southwest of Jerusalem (see Josh 15:8). David inquired of the Lord before battle, a direct contrast to Saul’s inquiring of a medium in seeking help against the Philistines (1 Chr 10:13; see 1 Sam 28).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) attack their front

(Some words not found in UHB: and,inquired again/more Dāvid in/on/at/with,God and=he/it_said to=him/it the=ʼElohīm not go_up after,them go_around from,before,them and,come to/for=them in,front the,balsam_trees )

Alternate translation: “attack from the front”

(Occurrence 0) circle around behind them and come on them through the balsam woods

(Some words not found in UHB: and,inquired again/more Dāvid in/on/at/with,God and=he/it_said to=him/it the=ʼElohīm not go_up after,them go_around from,before,them and,come to/for=them in,front the,balsam_trees )

Alternate translation: “go through the forest of balsam trees and attack them from behind”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) balsam woods

(Some words not found in UHB: and,inquired again/more Dāvid in/on/at/with,God and=he/it_said to=him/it the=ʼElohīm not go_up after,them go_around from,before,them and,come to/for=them in,front the,balsam_trees )

“Balsam” here is a type of tree, and the “woods” describe many balsam trees growing together.

BI 1Ch 14:14 ©