Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_with_them Hēymān and_Jeduthun trumpets and_cymbals for_music and_instruments of_(the)_song the_ʼElohīm and_the_sons of_Jeduthun at_the_gate.
UHB וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִֽידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֨יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃ ‡
(vəˊimmāhem hēymān viydūtūn ḩₐʦoʦrōt ūməʦiltayim ləmashmīˊim ūkəlēy shir hāʼₑlohim ūⱱənēy yədūtūn lashshāˊar.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μετʼ αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κὺμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ῷδῶν τοῖ Θεοῦ, οἱ δὲ υἱοὶ Ἰδιθοὺν εἰς τὴν πύλην.
(Kai metʼ autōn salpinges kai kumbala tou anafōnein kai organa tōn ōidōn toi Theou, hoi de huioi Idithoun eis taʸn pulaʸn. )
BrTr And with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun were at the gate.
ULT And with them, Heman and Jeduthun for those playing trumpets and cymbals and the instruments of song of God; and the sons of Jeduthun for the gate.
UST Heman and Jeduthun led the music, including those playing trumpets, cymbals, and other instruments for singing to God. Jeduthun’s sons guarded the gates of the sacred tent.
BSB § Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God.[fn] And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
16:42 Or instruments for the sacred music
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
WMBB and with them Heman and Jeduthun with shofars[fn] and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
16:42 or, trumpets
NET Heman and Jeduthun were in charge of the music, including the trumpets, cymbals, and the other musical instruments used in praising God. The sons of Jeduthun guarded the entrance.
LSV and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
FBV Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
T4T Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when the other descendants of Levi sang sacred songs. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates of the Sacred Tent.
LEB And Heman and Jeduthun with them had trumpets and cymbals for making music, along with instruments for the song of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
BBE And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
Moff No Moff 1CH book available
JPS and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
ASV and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
DRA And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
YLT and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Drby and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of [fn]God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
16.42 Elohim
RV and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God: and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Wbstr And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
KJB-1769 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.[fn]
16.42 porters: Heb. for the gate
KJB-1611 [fn]And with them Heman and Ieduthun with trumpets and cymbales, for those that should make a sound, and with musicall instruments of God: and the sonnes of Ieduthun were Porters.
(And with them Heman and Yeduthun with trumpets and cymbales, for those that should make a sound, and with musicall instruments of God: and the sons of Yeduthun were Porters.)
16:42 Heb. for the gate.
Bshps And with them dyd Heman and Ieduthun sing with the trumpets and cymbales, making a sweete melodie with instrumentes of musicke & godly songues: And the sonnes of Ieduthun were porters.
(And with them did Heman and Yeduthun sing with the trumpets and cymbales, making a sweete melodie with instruments of musicke and godly songues: And the sons of Yeduthun were porters.)
Gnva Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
(Even with them were Heman and Yoduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sons of Yeduthun were at the gate. )
Cvdl And with them Heman & Iedithun to stryke vpon the tabrettes and Cymbales, and the musicall instrumentes of God. As for the childre of Iedithun, he made them dorekepers.
(And with them Heman and Yedithun to stryke upon the tabrettes and Cymbales, and the musicall instruments of God. As for the children of Yedithun, he made them doorkepers.)
Wycl Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
(Also he ordained Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and all orguns of musikis, for to sing to God; forsothe he made the sons of Idithum to be portours, `ether bereris.)
Luth und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
(and with to_them Heman and Yedithun, with Trommeten and Zimbeln to klingen and with Saitenspielen God’s. The children but Yedithuns made he to Torhütern.)
ClVg Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
(Heman too and Idithun canentes tuba, and quatientes cymbala and everything musicorum organa to canendum Deo: filios however Idithun he_did esse portarios. )
16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) cymbals
(Some words not found in UHB: and,with,them Hēymān and,Jeduthun trumpets and,cymbals for,music and,instruments song the=ʼElohīm and=the_sons Jeduthun at_the,gate )
These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in 1 Chronicles 13:8.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) guarded the gate
(Some words not found in UHB: and,with,them Hēymān and,Jeduthun trumpets and,cymbals for,music and,instruments song the=ʼElohīm and=the_sons Jeduthun at_the,gate )
The implied information is that they were to guard the entrance to the tabernacle. Alternate translation: “guarded the tabernacle gate”