Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Ascribe to/for_YHWH the_glory his/its_name lift_up an_offering and_come before_face/front_him bow_down to/for_YHWH in/on/at/with_splendor of_holiness.
UHB הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֤וּ מִנְחָה֙ וּבֹ֣אוּ לְפָנָ֔יו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַיהוָ֖ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃ ‡
(hāⱱū layhvāh kəⱱōd shəmō səʼū minḩāh ūⱱoʼū ləfānāyv hishtaḩₐvū layhvāh bəhadrat-qodesh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ· λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε Κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.
(dote tōi Kuriōi doxan onomati autou; labete dōra kai enegkate kata prosōpon autou, kai proskunaʸsate Kuriōi en aulais hagiais autou. )
BrTr Give to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts.
ULT Ascribe to Yahweh the glory of his name;
⇔ bring an offering and come before his face;
⇔ worship Yahweh in holy splendor.
UST Attribute to Yahweh the glory his name deserves.
⇔ Come to his place of worship with offerings to give to him!
⇔ Bow down and worship Yahweh because he is holy and his holiness shines out from him with wonderful beauty.
BSB Ascribe to the LORD the glory due His name;
⇔ bring an offering and come before Him.
⇔ Worship the LORD in the splendor of His holiness;
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Ascribe to the LORD the glory due to his name.
⇔ Bring an offering, and come before him.
⇔ Worship the LORD in holy array.
WMBB (Same as above)
NET Ascribe to the Lord the splendor he deserves!
⇔ Bring an offering and enter his presence!
⇔ Worship the Lord in holy attire!
LSV Ascribe to YHWH the glory of His Name,
Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH,
In the beauty of holiness.
FBV Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
T4T Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised.
⇔ Bring an offering and come to his Sacred Tent.
⇔ Worship Yahweh because he is holy.
LEB • Lift up an offering and come before him! • Bow down to Yahweh in the splendor of holiness!
BBE Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
ASV Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name:
⇔ Bring an offering, and come before him;
⇔ Worship Jehovah in holy array.
DRA Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
YLT Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
Drby Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
RV Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Wbstr Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
KJB-1769 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
KJB-1611 Giue vnto the LORD the glory due vnto his Name: bring an offering, and come before him, worship the LORD in the beautie of holinesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Asscribe vnto the Lord the glorie due vnto his name, bring sacrifices, and come before him, and worship the Lord in his glorious sanctuarie.
(Asscribe unto the Lord the glory due unto his name, bring sacrifices, and come before him, and worship the Lord in his glorious sanctuarie.)
Gnva Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
(Give unto the Lord ye/you_all glory of his Name: bring an offering and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie. )
Cvdl Ascrybe vnto the LORDE the honoure of his name: brynge presentes, and come before him, and worshipe ye LORDE in ye bewtye of holynes.
(Ascrybe unto the LORD the honoure of his name: bring presentes, and come before him, and worship ye/you_all LORD in ye/you_all bewtye of holiness.)
Wycl Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
(Yyue ye/you_all glory to his name, raise ye/you_all sacrifice, and come ye/you_all in his siyt; and worship ye/you_all the Lord in holy fairnesse.)
Luth Bringet her des HErr’s Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HErr’s an in heiligem Schmuck!
(Bringet her the LORD’s name(s) the Ehre; bringet Geschenke and comes before/in_front_of him/it and betet the LORD’s at in holyem Schmuck!)
ClVg Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
(Date Master gloriam; to_the_name his levate sacrificium, and venite in in_sight his: and adorate Dominum in decore sancto. )
16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Ascribe to Yahweh the glory his name deserves
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word glory, you can express the same idea with a verb or adjective. Alternate translation: “Glorify Yahweh just as his name deserves” or “Proclaim that Yahweh is glorious just as his name deserves”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) his name deserves
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )
Here “his name” refers to the person of God. Alternate translation: “due to him” or “he deserves” or “he is worthy to receive”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Bow down to Yahweh
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )
The implied information is that the people were to bow down in worship. Alternate translation: “Bow down to worship Yahweh” (See also: translate-symaction)
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) in the splendor of holiness
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )
The abstract nouns “splendor” and “holiness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “because he is gloriously beautiful and holy”