Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 16:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAscribe to/for_YHWH the_glory his/its_name lift_up an_offering and_come before_face/front_him bow_down to/for_YHWH in/on/at/with_splendor of_holiness.

UHBהָב֥וּ לַ⁠יהוָ֖ה כְּב֣וֹד שְׁמ֑⁠וֹ שְׂא֤וּ מִנְחָה֙ וּ⁠בֹ֣אוּ לְ⁠פָנָ֔י⁠ו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַ⁠יהוָ֖ה בְּ⁠הַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃
   (hāⱱū la⁠yhvāh kəⱱōd shəm⁠ō səʼū minḩāh ū⁠ⱱoʼū lə⁠fānāy⁠v hishtaḩₐvū la⁠yhvāh bə⁠hadrat-qodesh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXδότε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ· λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε Κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.
   (dote tōi Kuriōi doxan onomati autou; labete dōra kai enegkate kata prosōpon autou, kai proskunaʸsate Kuriōi en aulais hagiais autou. )

BrTrGive to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts.

ULTAscribe to Yahweh the glory of his name;
 ⇔ bring an offering and come before his face;
 ⇔ worship Yahweh in holy splendor.

USTAttribute to Yahweh the glory his name deserves.
 ⇔ Come to his place of worship with offerings to give to him!
 ⇔ Bow down and worship Yahweh because he is holy and his holiness shines out from him with wonderful beauty.

BSBAscribe to the LORD the glory due His name;
 ⇔ bring an offering and come before Him.
 ⇔ Worship the LORD in the splendor of His holiness;


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEAscribe to the LORD the glory due to his name.
 ⇔ Bring an offering, and come before him.
 ⇔ Worship the LORD in holy array.

WMBB (Same as above)

NETAscribe to the Lord the splendor he deserves!
 ⇔ Bring an offering and enter his presence!
 ⇔ Worship the Lord in holy attire!

LSVAscribe to YHWH the glory of His Name,
Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH,
In the beauty of holiness.

FBVGive the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.

T4TPraise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised.
 ⇔ Bring an offering and come to his Sacred Tent.
 ⇔ Worship Yahweh because he is holy.

LEB•  Lift up an offering and come before him! •  Bow down to Yahweh in the splendor of holiness!

BBEGive to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAscribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.

ASVAscribe unto Jehovah the glory due unto his name:
 ⇔ Bring an offering, and come before him;
 ⇔ Worship Jehovah in holy array.

DRAGive to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.

YLTAscribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.

DrbyGive unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.

RVGive unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

WbstrGive to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

KJB-1769Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

KJB-1611Giue vnto the LORD the glory due vnto his Name: bring an offering, and come before him, worship the LORD in the beautie of holinesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAsscribe vnto the Lord the glorie due vnto his name, bring sacrifices, and come before him, and worship the Lord in his glorious sanctuarie.
   (Asscribe unto the Lord the glory due unto his name, bring sacrifices, and come before him, and worship the Lord in his glorious sanctuarie.)

GnvaGiue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
   (Give unto the Lord ye/you_all glory of his Name: bring an offering and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie. )

CvdlAscrybe vnto the LORDE the honoure of his name: brynge presentes, and come before him, and worshipe ye LORDE in ye bewtye of holynes.
   (Ascrybe unto the LORD the honoure of his name: bring presentes, and come before him, and worship ye/you_all LORD in ye/you_all bewtye of holiness.)

WyclYyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
   (Yyue ye/you_all glory to his name, raise ye/you_all sacrifice, and come ye/you_all in his siyt; and worship ye/you_all the Lord in holy fairnesse.)

LuthBringet her des HErr’s Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HErr’s an in heiligem Schmuck!
   (Bringet her the LORD’s name(s) the Ehre; bringet Geschenke and comes before/in_front_of him/it and betet the LORD’s at in holyem Schmuck!)

ClVgDate Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
   (Date Master gloriam; to_the_name his levate sacrificium, and venite in in_sight his: and adorate Dominum in decore sancto. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Ascribe to Yahweh the glory his name deserves

(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word glory, you can express the same idea with a verb or adjective. Alternate translation: “Glorify Yahweh just as his name deserves” or “Proclaim that Yahweh is glorious just as his name deserves”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) his name deserves

(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )

Here “his name” refers to the person of God. Alternate translation: “due to him” or “he deserves” or “he is worthy to receive”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Bow down to Yahweh

(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )

The implied information is that the people were to bow down in worship. Alternate translation: “Bow down to worship Yahweh” (See also: translate-symaction)

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in the splendor of holiness

(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name bring donation/offering and,come before,face/front,him worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holiness )

The abstract nouns “splendor” and “holiness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “because he is gloriously beautiful and holy”

BI 1Ch 16:29 ©