Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then David ordered all the Israeli officials to assist his son Shelomoh, saying,![]()
OET-LV And_ Dāvid _he/it_commanded to/from_all/each/any/every the_officials_of Yisrāʼēl/(Israel) to_help (to)_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his.
![]()
UHB וַיְצַ֤ו דָּוִיד֙ לְכָל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעְזֹ֖ר לִשְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃ ‡
(vayəʦav dāvīd ləkāl-sārēy yisrāʼēl laˊəzor lishəlomoh ⱱənō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνετείλατο Δαυὶδ τοῖς πᾶσιν ἄρχουσιν Ἰσραὴλ ἀντιλαβέσθαι τῷ Σαλωμὼν υἱῷ αὐτοῦ.
(Kai eneteilato Dawid tois pasin arⱪousin Israaʸl antilabesthai tōi Salōmōn huiōi autou. )
BrTr And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, saying,
ULT And David commanded all the chiefs of Israel to help Solomon his son,
UST Then David commanded that all the Israelite leaders must assist his son Solomon:
BSB Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 CHR book available
WEBBE David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
WMBB (Same as above)
NET David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
LSV And David gives charge to all heads of Israel to give help to his son Solomon, [saying],
FBV David also ordered all the leaders in Israel to help his son Solomon.
T4T Then David commanded that all the Israeli leaders must assist Solomon. He said to them,
LEB And David commanded all the commanders of Israel to help Solomon his son, saying,
BBE Then David gave orders to all the chiefs of Israel to give their help to Solomon his son, saying,
Moff David also ordered all the authorities of Israel to help Solomon his son.
JPS David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son:
ASV David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
DRA David also charged all the princes of Israel, to help Solomon his son,
YLT And David giveth charge to all heads of Israel to give help to Solomon his son,
Drby And David commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying,]
RV David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
SLT And David will command to all the chiefs of Israel for help to Solomon his son:
Wbstr David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying ,
KJB-1769 ¶ David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
KJB-1611 ¶ Dauid also commanded all the Princes of Israel to helpe Solomon his sonne, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And Dauid commaunded al the lordes of Israel to helpe Solomon his sonne, saying:
(And David commanded all the lords of Israel to help Solomon his son, saying:)
Gnva Dauid also commanded all the princes of Israel to helpe Salomon his sonne, saying,
(David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying, )
Cvdl And Dauid commaunded all the rulers of Israel, to helpe Salomon his sonne, and sayde:
(And David commanded all the rulers of Israel, to help Solomon his son, and said:)
Wycl Also Dauid comaundide to alle the princis of Israel, that thei schulden helpe Salomon,
(Also David commanded to all the princes of Israel, that they should help Solomon,)
Luth Und David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen.
(And David commanded all/everyone colonel Israels, that they/she/them his son Salomo hülfen.)
ClVg Præcepit quoque David cunctis principibus Israël ut adjuvarent Salomonem filium suum:
(He_commanded too David to_all princes/leaders Israel as adyuvarent Salomonem son his_own: )