Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Then you_will_be_successful if you_will_take_care for_doing DOM the_statutes and_DOM the_ordinances which he_commanded YHWH DOM Mosheh on Yisrāʼēl/(Israel) be_strong and_courageous do_not be_afraid and_not be_dismayed.
UHB אָ֣ז תַּצְלִ֔יחַ אִם־תִּשְׁמ֗וֹר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־הַֽחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַל־תִּירָ֖א וְאַל־תֵּחָֽת׃ ‡
(ʼāz taʦliyaḩ ʼim-tishmōr laˊₐsōt ʼet-haḩuqqim vəʼet-hammishpāţim ʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh ˊal-yisrāʼēl ḩₐzaq veʼₑmāʦ ʼal-tīrāʼ vəʼal-tēḩāt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε εὐοδώσει ἐὰν φυλάξῃς τοῦ ποιεῖν τὰ προστάγματα καὶ τὰ κρίματα ἃ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ ἐπὶ Ἰσραήλ· ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε, μὴ φοβοῦ μηδὲ πτοηθῇς.
(Tote euodōsei ean fulaxaʸs tou poiein ta prostagmata kai ta krimata ha eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ epi Israaʸl; andrizou kai isⱪue, maʸ fobou maʸde ptoaʸthaʸs. )
BrTr Then will he prosper thee, if thou take heed to do the commandments and judgments which the Lord commanded Moses for Israel: be courageous and strong; fear not, nor be terrified.
ULT Then you will succeed, if you are careful to do the statutes and the judgments which Yahweh commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous. Do not fear and do not be dismayed.
UST If you carefully obey all the laws and decrees which Yahweh told Moses to tell Israel to do, then you will do well in constructing a temple and ruling Israel. Now, demonstrate strength and courage. Do not be afraid of anything, and do not become discouraged!
BSB Then you will succeed, if you carefully follow the statutes and ordinances that the LORD commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which the LORD gave Moses concerning Israel. Be strong and courageous. Don’t be afraid and don’t be dismayed.
WMBB (Same as above)
NET Then you will succeed, if you carefully obey the rules and regulations which the Lord ordered Moses to give to Israel. Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic!
LSV then you prosper, if you observe to do the statutes and the judgments that YHWH charged Moses with concerning Israel; be strong and courageous; do not fear, nor be cast down.
FBV Then you will be successful, as long as you are careful to follow the laws and regulations that the Lord through Moses instructed Israel to do. Be strong and be brave! Don't be afraid or discouraged!
T4T If you carefully obey all the laws and regulations/commands that Yahweh gave to Moses to give to us Israeli people, you will be successful. So be steadfast/strong and courageous. Do not be afraid of anything, and do not become discouraged!
LEB Then you will prosper if you take care to do the statutes and judgments which Yahweh commanded Moses concerning Israel. Be strong and be courageous; fear not and do not be dismayed.
BBE And all will go well for you, if you take care to keep the laws and the rules which the Lord gave to Moses for Israel: be strong and take heart; have no fear and do not be troubled.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which the LORD charged Moses with concerning Israel; be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
ASV Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which Jehovah charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
DRA For then thou shalt be able to prosper, if thou keep the commandments, and judgments, which the Lord commanded Moses to teach Israel: take courage and act manfully, fear not, nor be dismayed.
YLT then thou dost prosper, if thou dost observe to do the statutes and the judgments that Jehovah charged Moses with concerning Israel; be strong and courageous; do not fear, nor be cast down.
Drby Then shalt thou prosper, if thou takest heed to perform the statutes and ordinances which Jehovah commanded Moses for Israel: be strong and courageous; fear not, neither be dismayed.
RV Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
Wbstr Then shalt thou prosper, if thou shalt take heed to fulfill the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
KJB-1769 Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
(Then shalt thou/you prosper, if thou/you takest heed to fulfil the statutes and judgements which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. )
KJB-1611 Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfill the Statutes and Iudgements which the LORD charged Moses with, concerning Israel: be strong, and of good courage, dread not, nor be dismayed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps For then thou shalt prosper, euen when thou takest heede and fulfillest the statutes and lawes which the Lorde charged Moyses with for Israel: Plucke vp thyne hearte therfore, & be strong, dread not, nor be discouraged.
(For then thou/you shalt prosper, even when thou/you takest heed and fulfillest the statutes and lawes which the Lord charged Moses with for Israel: Plucke up thine/your hearte therefore, and be strong, dread not, nor be discouraged.)
Gnva Then thou shalt prosper, if thou take heede to obserue the statutes and the iudgements which the Lord commanded Moses for Israel: be strong and of good courage: feare not, neither bee afraide.
(Then thou/you shalt prosper, if thou/you take heed to observe the statutes and the judgements which the Lord commanded Moses for Israel: be strong and of good courage: fear not, neither be afraid. )
Cvdl But then shal thou prospere, yf thou take hede to do after the ordynaunces and lawes which the LORDE commaunded Moses vnto Israel. Be stronge, and take a good corage vnto the, feare not, and be not faynt harted.
(But then shall thou/you prospere, if thou/you take heed to do after the ordynaunces and lawes which the LORD commanded Moses unto Israel. Be stronge, and take a good corage unto them, fear not, and be not faint harted.)
Wycl For thanne thou maist profite, if thou kepist the comaundementis and domes, whiche the Lord comaundide to Moises, that he schulde teche Israel; be thou coumfortid, and do manli, drede thou not `with outforth, nether drede thou `with ynne.
(For then thou/you maist profite, if thou/you kepist the commandmentis and domes, which the Lord commanded to Moses, that he should teach Israel; be thou/you comforted, and do manli, dread thou/you not `with outforth, neither dread thou/you `within.)
Luth Dann aber wirst du glückselig sein, wenn du dich hältst, daß du tuest nach den Geboten und Rechten, die der HErr Mose geboten hat an Israel. Sei getrost und unverzagt; fürchte dich nicht und zage nicht!
(Dann but will you glückselig sein, when you you/yourself hältst, that you tuest after the Geboten and lawen, the the/of_the LORD Mose offered has at Israel. Be getrost and unverzagt; fear you/yourself not and zage not!)
ClVg Tunc enim proficere poteris, si custodieris mandata et judicia quæ præcepit Dominus Moysi ut doceret Israël. Confortare, et viriliter age: ne timeas, neque paveas.
(Tunc because proficere you_will_be_able_to, when/but_if custodieris mandata and yudicia which ordered Master of_Moses as doceret Israel. Confortare, and viriliter age: not fear, nor paveas. )
22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.
Temple Worship
Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.
It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).
The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.
The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).
The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).
Passages for Further Study
1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5
Connecting Statement:
David continues speaking to Solomon.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Be strong and courageous … Do not fear or be discouraged
(Some words not found in UHB: then prosper if careful for=doing DOM the,statutes and=DOM the,ordinances which/who commanded YHWH DOM Mosheh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael strong and,courageous not fear and,not dismayed )
These two sentences mean the same thing, stated in different ways in order to emphasize that Solomon should not be afraid.