Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19

Parallel 1 CHR 22:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Chr 22:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now, see, despite many battles, I’ve prepared the following for Yahweh’s residence: three thousand tonnes of gold and thirty thousand tonnes of silver, along with too much bronze and iron to weigh, and timber and cut stones. Plus you’ll be able to add more.OET logo mark

OET-LVAnd_see/lo/see in_affliction_of_my I_have_prepared for_the_house_of YHWH gold talents one_hundred thousand and_silver one_thousand thousand(s) talents and_to_bronze and_to_iron there_was_not weight if/because to_increase_in_number it_is and_wood(s) and_stone(s) I_have_prepared and_to_them you_will_add.
OET logo mark

UHBוְ⁠הִנֵּ֨ה בְ⁠עָנְיִ֜⁠י הֲכִינ֣וֹתִי לְ⁠בֵית־יְהוָ֗ה זָהָ֞ב כִּכָּרִ֤ים מֵֽאָה־אֶ֨לֶף֙ וְ⁠כֶ֗סֶף אֶ֤לֶף אֲלָפִים֙ כִּכָּרִ֔ים וְ⁠לַ⁠נְּחֹ֤שֶׁת וְ⁠לַ⁠בַּרְזֶל֙ אֵ֣ין מִשְׁקָ֔ל כִּ֥י לָ⁠רֹ֖ב הָיָ֑ה וְ⁠עֵצִ֤ים וַ⁠אֲבָנִים֙ הֲכִינ֔וֹתִי וַ⁠עֲלֵי⁠הֶ֖ם תּוֹסִֽיף׃
   (və⁠hinnēh ə⁠ˊānəyi⁠y hₐkīnōtī lə⁠ⱱēyt-yhwh zāhāⱱ kikkārim mēʼāh-ʼelef və⁠keşef ʼelef ʼₐlāfīm kikkārim və⁠la⁠nnəḩoshet və⁠la⁠barzel ʼēyn mishqāl kiy lā⁠roⱱ hāyāh və⁠ˊēʦim va⁠ʼₐⱱānīm hₐkīnōtī va⁠ˊₐlēy⁠hem tōşif.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ ἐγὼ κατὰ τὴν πτωχείαν μου ἡτοίμασα εἰς οἶκον Κυρίου χρυσίου ταλάντων ἑκατὸν χιλιάδας, καὶ ἀργυρίου ταλάντων χιλίας χιλιάδας, καὶ χαλκὸν καὶ σίδηρον οὗ οὐκ ἔστι σταθμὸς, ὅτιι εἰς πλῆθός ἐστι· καὶ ξύλα καὶ λίθους ἡτοίμασα, καὶ πρὸς ταῦτα πρόσθες.
   (Kai idou egō kata taʸn ptōⱪeian mou haʸtoimasa eis oikon Kuriou ⱪrusiou talantōn hekaton ⱪiliadas, kai arguriou talantōn ⱪilias ⱪiliadas, kai ⱪalkon kai sidaʸron hou ouk esti stathmos, hotii eis plaʸthos esti; kai xula kai lithous haʸtoimasa, kai pros tauta prosthes. )

BrTrAnd, behold, I according to my poverty have prepared for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold, and a million talents of silver, and brass and iron without measure; for it is abundant; and I have prepared timber and stones; and do thou add to these.


ULTNow, see, in my affliction, I have prepared for the house of Yahweh gold talents, 100,000, and silver, 1,000,000 talents, and for bronze and for iron, there is no weighing, for there is a large amount. And trees and stones I have prepared. And to them you will add.

USTI have tried hard to provide materials for building the temple of Yahweh, including 3,300 metric tons of gold, 33,000 metric tons of silver, and a very large amount of iron and bronze (so much that no one can weigh it all). I have also gathered lumber and stone, but you will need to acquire more of those things.

BSBNow behold, I have taken great pains to provide for the house of the LORD100,000 talents of gold,[fn] 1,000,000 talents of silver,[fn] and bronze and iron too great to be weighed. I have also provided timber and stone, and you may add to them.


22:14 100,000 talents is approximately 3,770 tons or 3,420 metric tons of gold.

22:14 1,000,000 talents is approximately 37,700 tons or 34,200 metric tons of silver.

MSB (Same as BSB above including footnotes)

OEBNo OEB 1 CHR book available

WEBBENow, behold, in my affliction I have prepared for the LORD’s house one hundred thousand talents[fn] of gold, one million talents[fn] of silver, and bronze and iron without weight; for it is in abundance. I have also prepared timber and stone; and you may add to them.


22:14 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 100,000 talents is about 3 metric tonnes

22:14 about 30,000 metric tonnes

WMBB (Same as above including footnotes)

NETNow, look, I have made every effort to supply what is needed to build the Lord’s temple. I have stored up 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and so much bronze and iron it cannot be weighed, as well as wood and stones. Feel free to add more!

LSVAnd behold, in my affliction I have prepared for the house of YHWH one hundred thousand talents of gold, and one million talents of silver; and of bronze and of iron there is no weighing, for it has been in abundance; and I have prepared wood and stones, and you add to them.

FBVLook, I've taken a lot of trouble to provide for the house of the Lord— 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron, more than can be weighed.

T4T“I have tried hard to provide materials for building the temple of Yahweh. I have provided nearly 4,000 tons of gold, and nearly 40,000 tons of silver. I have also provided a very large amount of iron and bronze; no one has been able to weigh it all. I have also gathered/provided lumber and stone for the walls of the temple, but you may need to get some more of those things.

LEBNow see, with great effort I have made provision for the house of Yahweh: 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron that cannot be weighed, for there is an abundance. Also timber and stone I have provided, but to these you should add.

BBENow see, poor though I am, I have got ready for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver; and a weight of brass and iron greater than may be measured; and wood and stone have I made ready, and you may put more to it.

MoffHere have I prepared, with great pains, nine million six hundred thousand pounds' weight of gold, ninety-six million pounds' weight of silver, and bronze and iron past all weighing for their amount; timber and stones I have also supplied, and you may add to them.

JPSNow, behold, in my straits I have prepared for the house of the LORD a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight, for it is in abundance; timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

ASVNow, behold, in my affliction I have prepared for the house of Jehovah a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver, and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

DRABehold I in my poverty have prepared the charges of the house of the Lord, of gold a hundred thousand talents, and of silver a million of talents: but of brass, and of iron there is no weight, for the abundance surpasseth all account: timber also and stones I have prepared for all the charges.

YLT'And lo, in mine affliction, I have prepared for the house of Jehovah of gold talents a hundred thousand, and of silver a thousand thousand talents; and of brass and of iron there is no weighing, for in abundance it hath been, and wood and stones I have prepared, and to them thou dost add.

DrbyAnd behold, in my affliction I have prepared for the house of Jehovah a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight, for it is in abundance; and timber and stone have I prepared; and thou shalt add to it.

RVNow, behold, in my affliction I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
   (Now, behold, in my affliction I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou/you mayest/may add thereto. )

SLTAnd behold in my affliction I prepared for the house of Jehovah, gold, a hundred thousand talents, and silver, a thousand thousand talents; and for brass and for iron, no weight; for it was for abundance: and woods and stones I prepared, and upon them thou wilt add.

WbstrNow behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add to them.

KJB-1769Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.[fn]
   (Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou/you mayest/may add thereto. )


22.14 trouble: or, poverty

KJB-1611Now beholde, [fn]in my trouble I haue prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of siluer, and of brasse and yron without weight: (for it is in abundance) timber also and stone haue I prepared, and thou mayest adde thereto.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


22:14 Or, in my pouertie.

BshpsBehold, according to my pouertie haue I also prepared for the house of the Lorde, an hundred thousande talentes of golde, and a thousande thousande talentes of siluer: and as for brasse & iron, it can not be nubred, (for it is verie much) And I haue prepared timber and stone, and thou mayest prouide more thereto.
   (Behold, according to my poverty have I also prepared for the house of the Lord, an hundred thousand talentes of gold, and a thousand thousand talentes of silver: and as for brass and iron, it cannot be nubred, (for it is verie much) And I have prepared timber and stone, and thou/you mayest/may provide more thereto.)

GnvaFor beholde, according to my pouertie haue I prepared for the house of the Lord an hundreth thousand talents of golde, and a thousand thousande talents of siluer, and of brasse and of yron passing weight: for there was abundance: I haue also prepared timber and stone, and thou mayest prouide more thereto.
   (For behold, according to my poverty have I prepared for the house of the Lord an hundredth thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver, and of brass and of iron passing weight: for there was abundance: I have also prepared timber and stone, and thou/you mayest/may provide more thereto. )

CvdlBeholde, I haue in my pouerte prouyded for the house of the LORDE, an hundreth thousande talentes of golde, and a thousande tymes a thousande talentes of syluer, and brasse and yron without nombre: for there is so moch of it. And tymbre and stone haue I prepared, thou mayest get more therof.
   (Behold, I have in my poverty provided for the house of the LORD, an hundredth thousand talentes of gold, and a thousand times a thousand talentes of silver, and brass and iron without number: for there is so much of it. And timber and stone have I prepared, thou/you mayest/may get more thereof.)

WyclLo! in my pouert Y haue maad redi the costis of the hows of the Lord; an hundrid thousinde talentis of gold, and a thousynde thousynde talentis of siluer; sotheli of bras and irun is no weiyte, for the noumbre is ouercomun bi greetnesse; Y haue maad redi trees and stoonys to alle costis.
   (Lo! in my poverty I have made ready the costs of the house of the Lord; an hundred thousinde talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; truly of brass and iron is no weight, for the number is overcomun by greatness; I have made ready trees and stones to all costs.)

LuthSiehe, ich habe in meiner Armut verschafft zum Hause des HErr’s hunderttausend Zentner Goldes und tausendmal tausend Zentner Silbers, dazu Erz und Eisen ohne Zahl, denn es ist sein zu viel. Auch Holz und Steine habe ich geschickt; des magst du noch mehr machen.
   (See/Look, I have in mine poverty verschafft for_the house(n) the LORD’s one-hundred_thousand Zentner gold(n) and thousandmal thousand Zentner silver(n), to_that/in_addition ore and iron without number, because/than it is be to/for many. Also wood and stones have I sent; the like you(sg) still more make.)

ClVgEcce ego in paupertate mea præparavi impensas domus Domini, auri talenta centum millia, et argenti mille millia talentorum: æris vero et ferri non est pondus, vincitur enim numerus magnitudine; ligna et lapides præparavi ad universa impendia.
   (Behold I in/into/on poortate my beforeparavi expenses home Master, gold talents hundred thousands, and silver a_thousand thousands talentorum: copper indeed/however and iron not/no it_is weight, is_defeated because number size; wood and stones beforeparavi to universe impendia. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues speaking to Solomon.

(Occurrence 0) Now, see, at great

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! in,affliction_of,my provide for,the_house_of YHWH gold talents hundred thousand and,silver thousand_of thousands talents and,to,bronze and,to,iron not weighed that/for/because/then/when to=increase_in_number it_became and,wood(s) and,stone(s) provided and,to,them add )

The words “Now, see” introduce something important David is about to say. Alternate translation: “Listen! At great”

(Occurrence 0) at great effort I have prepared

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! in,affliction_of,my provide for,the_house_of YHWH gold talents hundred thousand and,silver thousand_of thousands talents and,to,bronze and,to,iron not weighed that/for/because/then/when to=increase_in_number it_became and,wood(s) and,stone(s) provided and,to,them add )

Alternate translation: “I have worked hard to prepare”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 100,000 talents

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! in,affliction_of,my provide for,the_house_of YHWH gold talents hundred thousand and,silver thousand_of thousands talents and,to,bronze and,to,iron not weighed that/for/because/then/when to=increase_in_number it_became and,wood(s) and,stone(s) provided and,to,them add )

“one hundred thousand talents”

Note 2 topic: translate-bmoney

(Occurrence 0) talents

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! in,affliction_of,my provide for,the_house_of YHWH gold talents hundred thousand and,silver thousand_of thousands talents and,to,bronze and,to,iron not weighed that/for/because/then/when to=increase_in_number it_became and,wood(s) and,stone(s) provided and,to,them add )

about 33 kilograms

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) one million

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! in,affliction_of,my provide for,the_house_of YHWH gold talents hundred thousand and,silver thousand_of thousands talents and,to,bronze and,to,iron not weighed that/for/because/then/when to=increase_in_number it_became and,wood(s) and,stone(s) provided and,to,them add )

“1,000,000”

(Occurrence 0) You must add more to all this

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! in,affliction_of,my provide for,the_house_of YHWH gold talents hundred thousand and,silver thousand_of thousands talents and,to,bronze and,to,iron not weighed that/for/because/then/when to=increase_in_number it_became and,wood(s) and,stone(s) provided and,to,them add )

Alternate translation: “You will need to increase that amount”

BI 1 Chr 22:14 ©