Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_throw lots as_the_small alike_the_great according_to_houses fathers’_their for_gate and_gate.
UHB וַיַּפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת כַּקָּטֹ֧ן כַּגָּד֛וֹל לְבֵ֥ית אֲבוֹתָ֖ם לְשַׁ֥עַר וָשָֽׁעַר׃פ ‡
(vayyapilū gōrālōt kaqqāţon kaggādōl ləⱱēyt ʼₐⱱōtām ləshaˊar vāshāˊar.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔβαλον κλήρους κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν εἰς πυλῶνα καὶ πυλῶνα.
(Kai ebalon klaʸrous kata ton mikron kai kata ton megan katʼ oikous patriōn autōn eis pulōna kai pulōna. )
BrTr And they cast lots for the small as well as for the great, for the several gates, according to their families.
ULT And they cast lots, like small like great, according to the house of their fathers for gate and gate.
UST By casting lots, the leader of each family chose one gate for their group to guard. All of them, including young men and old men, cast lots.
BSB They cast lots for each gate, according to their families, young and old alike.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers’ houses, for every gate.
WMBB (Same as above)
NET They cast lots, both young and old, according to their families, to determine which gate they would be responsible for.
LSV and they cause lots to fall, the small as well as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
FBV Every gate was assigned by lot to different families, the least important equal to the most important.
T4T By casting lots, the leader of each family chose one gate for their group to guard. All of them, including young men and old men (OR, including leaders of large families and small families), cast lots.
LEB And they cast lots, small and great alike, by their fathers’ houses, for their gates.[fn]
26:13 Literally “for gate and gate”
BBE And the families were taken by the decision of the Lord for every door; the small family had the same chance as the great.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
ASV And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers’ houses, for every gate.
DRA And they cast lots equally, both little and great, by their families for every one of the gates.
YLT and they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.
Drby And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
RV And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers’ houses, for every gate.
Wbstr And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
KJB-1769 ¶ And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.[fn]
26.13 as well…: or, as well for the small as for the great
KJB-1611 ¶ [fn]And they cast lots as well the small as the great, according to the house of their fathers for euery gate.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
26:13 Or, aswel for the smal as for the great.
Bshps And they cast lottes betweene the great and small, after the housholde of their fathers, for euery gate.
(And they cast lottes between the great and small, after the household of their fathers, for every gate.)
Gnva And they cast lottes both small and great for the house of their fathers, for euery gate.
(And they cast lottes both small and great for the house of their fathers, for every gate. )
Cvdl And the lot was cast for the small as for ye greate thorow out the house of their fathers at euery dore.
(And the lot was cast for the small as for ye/you_all great throughout the house of their fathers at every door.)
Wycl Therfor lottis weren sent euenly, bothe to the litle and to the grete, bi her meyneeis, in to ech of the yatis.
(Therefore lottis were sent euenly, both to the little and to the grete, by her meyneeis, in to each of the yatis.)
Luth Und das Los ward geworfen, dem Kleinen wie dem Großen, unter ihrer Väter Hause, zu einem jeglichen Tor.
(And the Los what/which geworfen, to_him Kleinen like to_him Großen, under of_their/her fathers house, to one jeglichen goal/doorway.)
ClVg Missæ sunt ergo sortes ex æquo, et parvis et magnis, per familias suas in unamquamque portarum.
(Missæ are therefore sortes from æquo, and parvis and magnis, through familias their_own in unamquamque portarum. )
(Occurrence 0) threw lots
(Some words not found in UHB: and,cast lots as_the,small alike_the,great according_to,houses fathers',their for,gate and,gate )
Alternate translation: “cast lots”
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) both young and old
(Some words not found in UHB: and,cast lots as_the,small alike_the,great according_to,houses fathers',their for,gate and,gate )
This refers to all of the men by describing the extremes. See how you translated a similar phrase in 1 Chronicles 25:8. Alternate translation: “all of them, including the young men and the old men” or “men of all ages”