Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_these the_divisions the_gatekeepers corresponding_to_chief the_men duties to/for_just_as relatives_their for_ministering in_house_of of_YHWH.
UHB לְ֠אֵלֶּה מַחְלְק֨וֹת הַשֹּֽׁעֲרִ֜ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִשְׁמָר֖וֹת לְעֻמַּ֣ת אֲחֵיהֶ֑ם לְשָׁרֵ֖ת בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(ləʼēlleh maḩləqōt hashshoˊₐrim lərāʼshēy haggəⱱārim mishmārōt ləˊummat ʼₐḩēyhem ləshārēt bəⱱēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τούτοις αἱ διαιρέσεις τῶν πυλῶν τοῖς ἄρχουσι τῶν δυνατῶν ἐφημερίαι, καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου.
(Toutois hai diaireseis tōn pulōn tois arⱪousi tōn dunatōn efaʸmeriai, kathōs hoi adelfoi autōn leitourgein en oikōi Kuriou. )
BrTr To these were assigned the divisions of the gates, to the chiefs of the mighty men the daily courses, even their brethren, to minister in the house of the Lord.
ULT To these divisions of the gatekeepers, to the head males a charge just like their brothers to minister in the house of Yahweh.
UST Those men were leaders of the groups of men who guarded the gates of the temple. They worked at the temple like their relatives did.
BSB § These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the house of the LORD, just as their brothers did.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the Lord’s temple.
LSV For these [are] the divisions of the gatekeepers, of the heads of the mighty ones, [with] charges just as their brothers, to minister in the house of YHWH,
FBV These divisions of the gatekeepers, through their family leaders, served in the house of the Lord, just like their brothers.
T4T Those men were leaders of the groups of men who guarded the gates of the temple. They worked at the temple like their relatives did.
LEB These working groups of gatekeepers, corresponding to the chief men, had responsibilities like their brothers to serve in the house of Yahweh.
BBE Of these were the divisions of the door-keepers, men of authority, having responsible positions like their brothers to be servants in the house of the Lord.
Moff No Moff 1CH book available
JPS These courses of the doorkeepers, even the chief men, had wards over against their brethren, to minister in the house of the LORD.
ASV Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah.
DRA Among these were the divisions of the porters, so that the chiefs of the wards, as well as their brethren, always ministered in the house of the Lord.
YLT According to these [are] the courses of the gatekeepers; to the heads of the mighty ones [are] charges over-against their brethren, to minister in the house of Jehovah,
Drby Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah.
RV Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having charges like as their brethren, to minister in the house of the LORD.
Wbstr Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
KJB-1769 Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
KJB-1611 Among these were the diuisions of the porters, euen among the chiefe men, hauing wards one against another, to minister in the house of the LORD.
(Among these were the diuisions of the porters, even among the chief men, hauing wards one against another, to minister in the house of the LORD.)
Bshps Among these was deuided the office of the portership, that they shoulde be auncient men, to wayte with their brethren, when they ministred in the house of the Lorde.
(Among these was divided the office of the portership, that they should be auncient men, to wait with their brethren/brothers, when they ministered in the house of the Lord.)
Gnva Of these were the diuisions of the porters of the chiefe men, hauing the charge against their brethren, to serue in the house of the Lord.
(Of these were the diuisions of the porters of the chief men, having the charge against their brethren/brothers, to serve in the house of the Lord. )
Cvdl This is the ordinaunce of the dorekepers amonge the heades of the valeaunt men in the offyce besyde their brethren, to mynister in the house of the LORDE.
(This is the ordinaunce of the doorkepers among the heads of the valiant men in the offyce beside their brethren/brothers, to minister in the house of the LORD.)
Wycl These weren departid in to porteris, that euere the princes of kepyngis, as also her britheren, schulden mynystre in the hows of the Lord.
(These were departed in to porteris, that euere the princes of kepyngis, as also her brethren/brothers, should mynystre in the house of the Lord.)
Luth Dies ist die Ordnung der Torhüter unter den Häuptern der Helden am Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HErr’s.
(This/These is the Ordnung the/of_the Torhüter under the Häuptern the/of_the Helden in/at/on_the Amt next_to your brothersn, to dienen in_the house the LORD’s.)
ClVg Hi divisi sunt in janitores, ut semper principes custodiarum, sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini.
(They divisi are in yanitores, as always principes custodiarum, like and brothers their ministrarent in at_home Master. )