Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV from_the_Izharites Kenaniah and_sons_his to_the_duties the_outside over Yisrāʼēl/(Israel) as_officers and_as_judges.
UHB לַיִּצְהָרִ֞י כְּנַנְיָ֣הוּ וּבָנָ֗יו לַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצוֹנָה֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל לְשֹׁטְרִ֖ים וּלְשֹׁפְטִֽים׃ ‡
(layyiʦhāriy kənanyāhū ūⱱānāyv lamməlāʼkāh haḩiyʦōnāh ˊal-yisrāʼēl ləshoţrim ūləshofţim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῷ Ἰσσααρὶ Χωνενία, καὶ υἱοὶ τῆς ἐργασίας τῆς ἔξω ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ γραμματεύειν καὶ διακρίνειν.
(Tōi Issaʼari Ⱪōnenia, kai huioi taʸs ergasias taʸs exō epi ton Israaʸl tou grammateuein kai diakrinein. )
BrTr For the Issaarites, Chonenia, and his sons were over the outward ministration over Israel, to record and to judge.
ULT Of the Izharites, Kenaniah and his sons to the work of the outside for Israel as officers and judges.
UST From the descendants of Izhar, Kenaniah and his sons worked outside the temple area. They were officials and judges in various places in Israel.
BSB • From the Izrahites, Chenaniah and his sons had the outside duties [fn] as officers and judges over Israel.
26:29 Or the duties outside (the temple) or the duties outside (Jerusalem)
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to the outward business over Israel, for officers and judges.
WMBB (Same as above)
NET As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
LSV Of the Izharite, Chenaniah and his sons [are] for the outward work over Israel, for officers and for judges.
FBV From the Izharites: Kenaniah and his sons were given outside duties as officials and judges over Israel.
T4T • From the descendants of Izhar, Kenaniah and his sons were given work outside the temple area. They were officials and judges in various places in Israel.
LEB For the Izharites: Kenaniah and his sons were appointed to the duties outside of Israel as officials and as judges.
BBE Of the Izharites, Chenaniah and his sons had to do all the public business of Israel, in relation to judges and men in authority.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Of the Izharites, Chenaniah and his sorts were for the outward business over Israel, for officers and judges.
ASV Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
DRA But Chonenias and his sons were over the Isaarites, for the business abroad over Israel to teach them and judge them.
YLT Of the Izharite, Chenaniah and his sons [are] for the outward work over Israel, for officers and for judges.
Drby Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges.
RV Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
Wbstr Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
KJB-1769 ¶ Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
KJB-1611 ¶ Of the Izharites, Chenaniah and his sonnes, were for the outward busines ouer Israel, for officers and Iudges.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Of the Izaharites was Chenaniahu and his sonnes appoynted to the busynesse withoutfoorth ouer Israel: for they were officers and iudges.
(Of the Izaharites was Chenaniahu and his sons appointed to the business withoutfoorth over Israel: for they were officers and judges.)
Gnva Of the Izharites was Chenaniah and his sonnes, for the busines without ouer Israel, for officers and for Iudges.
(Of the Izharites was Chenaniah and his sons, for the business without over Israel, for officers and for Judges. )
Cvdl Amonge the Iezeharites was Chenaia with his sonnes for the worke without ouer Israel, offycers & Iudges.
(Amonge the Yezeharites was Chenaia with his sons for the work without over Israel, officers and Judges.)
Wycl Sotheli Chonenye was souereyn and hise sones to Isaaritis, to the werkis with outforth on Israel, to teche and to deme hem.
(Truly Chonenye was souereyn and his sons to Isaaritis, to the works with outforth on Israel, to teach and to deme them.)
Luth Unter den Jezehariten war Chenanja mit seinen Söhnen zum Werk draußen über Israel, Amtleute und Richter.
(Unter the Yezehariten what/which Chenanja with his sonsn for_the Werk outside above Israel, Amtleute and Richter.)
ClVg Isaaritis vero præerat Chonenias, et filii ejus ad opera forinsecus super Israël ad docendum et judicandum eos.
(Isaaritis vero præerat Chonenias, and children his to opera forinsecus over Israel to docendum and yudicandum them. )
26:20-32 In preparation for Solomon’s succession to the throne, David appointed these officials as part of his comprehensive organization of the Levitical orders at the end of his reign. The officers included treasurers, administrators, and judges who were part of the political bureaucracy.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Izhar
(Some words not found in UHB: from_the,Izharites Chenaniah and,sons,his to_the,duties the,outside on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael as,officers and,as,judges )
Translate the name of this man the same as you did in 1 Chronicles 23:12.
(Occurrence 0) civil affairs of Israel
(Some words not found in UHB: from_the,Izharites Chenaniah and,sons,his to_the,duties the,outside on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael as,officers and,as,judges )
“daily business of the people of Israel.” This refers to the regular business of the people of Israel, not connected to the military or to the temple.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kenaniah
(Some words not found in UHB: from_the,Izharites Chenaniah and,sons,his to_the,duties the,outside on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael as,officers and,as,judges )
This is the name of a man.