Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 26 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [was]_ˊAmmiyʼēl the_sixth [was]_Yissāskār/(Issachar) the_seventh [was]_Peullethai the_eighth if/because blessed_him god.
UHB עַמִּיאֵ֤ל הַשִּׁשִּׁי֙ יִשָׂשכָ֣ר הַשְּׁבִיעִ֔י פְּעֻלְּתַ֖י הַשְּׁמִינִ֑י כִּ֥י בֵרֲכ֖וֹ אֱלֹהִֽים׃פ ‡
(ˊammīʼēl hashshishshī yisāshkār hashshəⱱīˊiy pəˊullətay hashshəmīniy kiy ⱱērₐkō ʼₑlohim.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀμιὴλ ὁ ἕκτος, Ἰσσάχαρ ὁ ἕβδομος, Φελαθὶ ὁ ὄγδοος, ὅτι εὐλόγησεν αὐτὸν ὁ Θεός.
(Amiaʸl ho hektos, Issaⱪar ho hebdomos, Felathi ho ogdoos, hoti eulogaʸsen auton ho Theos. )
BrTr Amiel the sixth, Issachar the seventh, Phelathi the eighth: for God blessed him.
ULT Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God blessed him.
UST Ammiel, Issachar, and Peullethai. Obed Edom had many sons because God had blessed him.
BSB Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth. For God had blessed Obed-edom.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; for God blessed him.
WMBB (Same as above)
NET the sixth Ammiel, the seventh Issachar, and the eighth Peullethai. (Indeed, God blessed Obed-Edom.)
LSV Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God has blessed him.
FBV Ammiel (sixth), Issachar (seventh), and Peullethai (eighth), for God had blessed Obed-edom.
T4T Ammiel, Issachar, and Peullethai. It was because God had blessed him that he had many sons.
LEB Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
BBE Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for the blessing of God was on him.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
ASV Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
DRA Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Phollathi the eighth: for the Lord had blessed him.
YLT Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God hath blessed him.
Drby Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for [fn]God had blessed him.
26.5 Elohim
RV Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth: for God blessed him.
Wbstr Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
KJB-1769 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.[fn]
26.5 him: that is, Obed-edom
KJB-1611 [fn]Ammiel the sixth, Issachar the seuenth, Peulthai the eighth: for God blessed him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
26:5 That is, Obed-Edom, as chap. 13.14.
Bshps Ammiel the sixth, Issachar the seuenth, Peulthai the eyght, for God blessed him.
(Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eyght, for God blessed him.)
Gnva Ammiel the sixt, Issachar the seuenth, Peulthai the eight: for God had blessed him.
(Ammiel the sixt, Issachar the seventh, Peulthai the eight: for God had blessed him. )
Cvdl the sixte Ammiel, the seuenth Isachar, the eight Pegulthai: for God had blessed him.
(the sixth Ammiel, the seventh Isachar, the eight Pegulthai: for God had blessed him.)
Wycl Amyhel the sixte, Isachar the seuenthe, Pollathi the eiythe, for the Lord blesside hym.
(Amyhel the sixte, Isachar the seventhe, Pollathi the eiythe, for the Lord blessed him.)
Luth der sechste Ammiel, der siebente Isaschar, der achte Pegulthai; denn GOtt hatte ihn gesegnet.
(der sechste Ammiel, the/of_the siebente Isaschar, the/of_the achte Pegulthai; because God had him/it gesegnet.)
ClVg Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus: quia benedixit illi Dominus.
(Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi the_eighth: because benedixit illi Master. )
26:5 God had richly blessed Obed-edom, who temporarily housed the Ark (13:13-14), by giving him many descendants (26:8).
Connecting Statement:
This continues the list of gatekeepers that started in 1 Chronicles 26:1.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ammiel … Issachar … Peullethai
(Some words not found in UHB: ˊAmmiyʼēl the=sixth Yissāskār/(Issachar) the=seventh Peullethai the,eighth that/for/because/then/when blessed,him ʼElohīm )
These are names of men.
Note 2 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the sixth … the seventh … the eighth
(Some words not found in UHB: ˊAmmiyʼēl the=sixth Yissāskār/(Issachar) the=seventh Peullethai the,eighth that/for/because/then/when blessed,him ʼElohīm )
This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the sixth son … the seventh son … the eighth son” (See also: figs-ellipsis)