Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 1CH 26:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 26:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOn_the_east the_Levites six on_the_north_to for_the_day four on_the_south_to for_the_day four and_at_the_storehouse two two.

UHBלַ⁠מִּזְרָח֮ הַ⁠לְוִיִּ֣ם שִׁשָּׁה֒ לַ⁠צָּפ֤וֹנָ⁠ה לַ⁠יּוֹם֙ אַרְבָּעָ֔ה לַ⁠נֶּ֥גְבָּ⁠ה לַ⁠יּ֖וֹם אַרְבָּעָ֑ה וְ⁠לָ⁠אֲסֻפִּ֖ים שְׁנַ֥יִם שְׁנָֽיִם׃
   (la⁠mmizrāḩ ha⁠ləviyyim shishshāh la⁠ʦʦāfōnā⁠h la⁠yyōm ʼarbāˊāh la⁠nnegbā⁠h la⁠yyōm ʼarbāˊāh və⁠lā⁠ʼₐşupim shənayim shənāyim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠρὸς ἀνατολὰς ἓξ τὴν ἡμέραν· Βοῤῥᾶ τῆς ἡμέρας τέσσαρες· Νότον τῆς ἡμέρας τέσσαρες· καὶ εἰς τὸν Ἐσεφὶμ δύο
   (Pros anatolas hex taʸn haʸmeran; Boɽɽa taʸs haʸmeras tessares; Noton taʸs haʸmeras tessares; kai eis ton Esefim duo )

BrTrEastward were six watchmen in the day; northward four by the day; southward four by the day; and two at the Esephim,

ULTTo the east six Levites, to the north per day four, to the south per day four, and to the stores two by two.

USTEach day there were six descendants of Levi who guarded the east gate, four who guarded the north gate, four who guarded the south gate, and two at a time who guarded the entrances to the storerooms.

BSBEach day there were six Levites on the east, four on the north, four on the south, and two pairs at the storehouse.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEEastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the storehouse two and two.

WMBB (Same as above)

NETEach day there were six Levites posted on the east, four on the north, and four on the south. At the storehouses they were posted in pairs.

LSVto the east [are] six Levites, to the north [are] four each day, to the south [are] four each day, and for the gatherings, two by two;

FBVThere were six Levites on duty every day at the east gate, four at the north gate, four at the south gate, and two at a time at the storehouse.

T4TEach day there were six descendants of Levi who guarded the East Gate, four who guarded the North Gate, four who guarded the South Gate, and two at a time who guarded the entrances to the storerooms.

LEBTo the east, six Levites; to the north, four daily; to the south, four daily; and at the storerooms, two by two.

BBEOn the east were six Levites a day, and on the north and the south four a day, and for the store-house two and two.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSEastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the Storehouse two and two.

ASVEastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the store-house two and two.

DRANow towards the east were six Levites: and towards the north four a day: and towards the south likewise four a day: and where the council was, two and two.

YLTto the east the Levites [are] six; to the north daily four, to the south daily four, and to the gatherings two by two,

DrbyEastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and in the storehouse two [and] two.

RVEastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the storehouse two and two.

WbstrEastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and towards Asuppim, two and two.

KJB-1769Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.

KJB-1611Eastward were sixe Leuites, Northward foure a day, Southward foure a day, and toward Asuppim two and two.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsIn the east were sixe Leuites, and toward the north foure a day, toward the south foure a day, and toward Asuppim two and two.
   (In the east were six Levites, and toward the north four a day, toward the south four a day, and toward Asuppim two and two.)

GnvaEastward were sixe Leuites, and Northwarde foure a day, and Southward foure a day, and toward Asuppim two and two.
   (Eastward were six Levites, and Northwarde four a day, and Southward four a day, and toward Asuppim two and two. )

CvdlTowarde the East were there sixe of the Leuites. Towarde the north foure on ye daie tyme. Towarde the south foure on the daye season likewyse. Besyde Esupim two & two.
   (Towarde the East were there six of the Levites. Towarde the north four on ye/you_all day time. Towarde the south four on the day season likewise. Besyde Esupim two and two.)

WyclSotheli at the eest weren sixe dekenes, and at the north weren foure bi dai; and at the south also weren foure at the myddai; and, where the counsel was, weren tweyne and tweyne.
   (Truly at the east were six deacons, and at the north were four by dai; and at the south also were four at the myddai; and, where the council/counsel was, were two and tweyne.)

LuthGegen den Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier; bei Esupim aber je zween und zween;
   (Gegen the Morgen were the/of_the Leviten sechs, gegen Mitternacht the dayss vier, gegen Mittag the dayss vier; at Esupim but each/ever zween and zween;)

ClVgAd orientem vero Levitæ sex: et ad aquilonem, quatuor per diem: atque ad meridiem similiter in die quatuor: et ubi erat concilium bini et bini.
   (Ad orientem vero Levitæ sex: and to aquilonem, four through diem: atque to meridiem likewise in day four: and where was concilium bini and bini. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) six Levites

(Some words not found in UHB: on_the,east the,Levites six on_the,north,to for_the,day four on_the,south,to for_the,day four and,at_the,storehouse two two )

“6 Levites”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) the east … the north … the south

(Some words not found in UHB: on_the,east the,Levites six on_the,north,to for_the,day four on_the,south,to for_the,day four and,at_the,storehouse two two )

These phrases refer to the gates. Alternate translation: “the east gate … the north gate … the south gate”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) four a day

(Some words not found in UHB: on_the,east the,Levites six on_the,north,to for_the,day four on_the,south,to for_the,day four and,at_the,storehouse two two )

This refers to the number of men on guard duty. Alternate translation: “four men each day” or “four Levites each day”

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) two pairs

(Some words not found in UHB: on_the,east the,Levites six on_the,north,to for_the,day four on_the,south,to for_the,day four and,at_the,storehouse two two )

“2 pairs of men” or “2 sets of 2 men each”

BI 1Ch 26:17 ©