Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Some_of the_battles and_from the_spoil they_consecrated for_repair of_house of_YHWH.
UHB מִן־הַמִּלְחָמ֥וֹת וּמִן־הַשָּׁלָ֖ל הִקְדִּ֑ישׁוּ לְחַזֵּ֖ק לְבֵ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(min-hammilḩāmōt ūmin-hashshālāl hiqdiyshū ləḩazzēq ləⱱēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἃ ἔλαβεν ἐκ πόλεων καὶ ἐκ τῶν λαφύρων, καὶ ἡγίασεν ἀπʼ αὐτῶν τοῦ μὴ καθυστερῆσαι τὴν οἰκοδομὴν τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ·
(ha elaben ek poleōn kai ek tōn lafurōn, kai haʸgiasen apʼ autōn tou maʸ kathusteraʸsai taʸn oikodomaʸn tou oikou tou Theou; )
BrTr things which he took out of cities and from the spoils, and consecrated some of them, so that the building of the house of God should not want supplies;
ULT From battles and from plunder they consecrated to strengthen the house of Yahweh.
UST They dedicated for the repair of Yahweh’s temple some of the valuable things that those army officers had taken from Israel’s enemies after Israel’s army had defeated enemies in battles.
BSB They had dedicated some of the plunder from their battles to the repair of the house of the LORD.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE They dedicated some of the plunder won in battles to repair the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
LSV from the battles and from the spoil, they sanctified to strengthen the house of YHWH;
FBV They dedicated a part of the plunder they had won in battle to help maintain the house of the Lord.
T4T Some of the things that those army officers had taken from Israel’s enemies in battles they dedicated for the repair of the temple of Yahweh.
LEB From the battles and from the spoil they had dedicated these things to strengthen the house of Yahweh.
BBE From the goods taken in war, they gave, as a holy offering, materials for the building of the house of the Lord.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of the LORD.
ASV Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
DRA Out of the wars, and the spoils won in battles, which they had consecrated to the building and furniture of the temple of the Lord.
YLT from the battles, even from the spoil they sanctified to strengthen the house of Jehovah;
Drby (from the wars and out of the spoils had they dedicated [them], to maintain the house of Jehovah),
RV Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of the LORD.
Wbstr Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
KJB-1769 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.[fn]
26.27 spoils…: Heb. battles and spoils
KJB-1611 [fn]Out of the spoyles wonne in battels, did they dedicate to maintaine the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
26:27 Heb. out of the battels and spoiles.
Bshps Out of the spoyles wonne in battailes, they did dedicate to maynetayne the house of the Lorde.
(Out of the spoils won in battles, they did dedicate to maynetayne the house of the Lord.)
Gnva (For of the battels and of the spoyles they did dedicate to maintaine the house of the Lord)
((For of the battles and of the spoils they did dedicate to maintain the house of the Lord) )
Cvdl (of warres and spoyles had they halowed it, to repayre the house of the LORDE)
((of wars and spoils had they hallowed/consecrated it, to repayre the house of the LORD))
Wycl of the batels, and of the spuylis of batels, whiche thei halewiden to the reparacioun and purtenaunce of the temple of the Lord.
(of the battles, and of the spuylis of battles, which they hallowed/consecratedn to the reparacioun and purtenaunce of the temple of the Lord.)
Luth Von Streiten und Rauben hatten sie es geheiliget, zu bessern das Haus des HErr’s.
(Von battleen and plunderen hatten they/she/them it geheiliget, to bessern the house the LORD’s.)
ClVg de bellis et manubiis præliorum, quæ consecraverant ad instaurationem et supellectilem templi Domini.
(de bellis and manubiis præliorum, which consecraverant to instaurationem and supellectilem templi Master. )
26:20-32 In preparation for Solomon’s succession to the throne, David appointed these officials as part of his comprehensive organization of the Levitical orders at the end of his reign. The officers included treasurers, administrators, and judges who were part of the political bureaucracy.