Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_after_them from_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) the_set DOM hearts_their to_seek DOM YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) they_came Yərūshālayim to_sacrifice to/for_YHWH the_god ancestors_their.
UHB וְאַחֲרֵיהֶ֗ם מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַנֹּֽתְנִים֙ אֶת־לְבָבָ֔ם לְבַקֵּ֕שׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בָּ֚אוּ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִזְבּ֕וֹחַ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃ ‡
(vəʼaḩₐrēyhem mikkol shiⱱţēy yisrāʼēl hannotnīm ʼet-ləⱱāⱱām ləⱱaqqēsh ʼet-yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl bāʼū yərūshālaim lizəbōaḩ layhvāh ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēyhem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ἰσραὴλ, οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι Κύριον Θεὸν Ἰσραήλ· καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ θῦσαι Κυρίῳ Θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν.
(Kai exebalen autous apo fulōn Israaʸl, hoi edōkan kardian autōn tou zaʸtaʸsai Kurion Theon Israaʸl; kai aʸlthon eis Hierousalaʸm thusai Kuriōi Theōi tōn paterōn autōn. )
BrTr And he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel: and they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
ULT And after them from all the tribes of Israel, the ones giving their heart to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
UST And people from every tribe in Israel who wanted to worship Yahweh, the God to whom the Israelites belonged, went with the descendants of Levi to Jerusalem to offer sacrifices to Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.
BSB § Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE After them, out of all the tribes of Israel, those who set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
WMBB (Same as above)
NET Those among all the Israelite tribes who were determined to worship the Lord God of Israel followed them to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their ancestors.
LSV And after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek YHWH, God of Israel, have come to Jerusalem to sacrifice to YHWH, God of their father.
FBV Those from every tribe of Israel who were committed to worshiping their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the Lord, the God of their forefathers.
T4T And people from every tribe in Israel who wanted to worship Yahweh, the God to whom the Israelis belonged, went with the descendants of Levi to Jerusalem to live there and to offer sacrifices to Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.
LEB Then after them, from all the tribes of Israel, those who set their heart to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to offer to Yahweh, the God of their ancestors.[fn]
11:16 Or “fathers”
BBE And after them, from all the tribes of Israel, all those whose hearts were fixed and true to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to make offerings to the Lord, the God of their fathers.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers.
ASV And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers.
DRA Moreover out of all the tribes of Israel, whosoever gave their heart to seek the Lord the God of Israel, came into Jerusalem to sacrifice their victims before the Lord the God of their fathers.
YLT and after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek Jehovah, God of Israel, have come in to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, God of their father.
Drby — And after them, those out of all the tribes of Israel that set their heart to seek Jehovah the [fn]God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to Jehovah the [fn]God of their fathers.
11.16 Elohim
RV And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers.
Wbstr And after them out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers.
KJB-1769 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
(And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Yerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. )
KJB-1611 And after them out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seeke the LORD God of Israel, came to Ierusalem, to sacrifice vnto the LORD God of their fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And after the Leuites, there went out all the tribes of Israel, such as submitted their heartes to seeke the Lord God of Israel, and came to Hierusalem to offer vnto the Lorde God of their fathers.
(And after the Levites, there went out all the tribes of Israel, such as submitted their hearts to seek the Lord God of Israel, and came to Yerusalem to offer unto the Lord God of their fathers.)
Gnva And after the Leuites there came to Ierusalem of all the tribes of Israel, such as set their heartes to seeke the Lord God of Israel, to offer vnto the Lord God of their fathers.
(And after the Levites there came to Yerusalem of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the Lord God of Israel, to offer unto the Lord God of their fathers. )
Cvdl And after them came there men out of all the trybes of Israel, which gaue ouer their hertes to seke ye LORDE God of Israel, & came to Ierusale for to offre vnto the LORDE God of their fathers.
(And after them came there men out of all the tribes of Israel, which gave over their hearts to seek ye/you_all LORD God of Israel, and came to Yerusalem for to offre unto the LORD God of their fathers.)
Wycl But also of alle the linagis of Israel, whiche euer yauen her herte to seke the Lord God of Israel, thei camen to Jerusalem for to offre her sacrifices bifor the Lord God of her fadris.
(But also of all the linagis of Israel, which ever gave her heart to seek the Lord God of Israel, they came to Yerusalem for to offre her sacrifices before the Lord God of her fathers.)
Luth Und nach ihnen kamen aus allen Stämmen Israels, die ihr Herz gaben, daß sie nach dem HErr’s, dem GOtt Israels, fragten, gen Jerusalem, daß sie opferten dem HErr’s, dem GOtt ihrer Väter.
(And after to_them came out_of all Stämmen Israels, the you/their/her heart gaben, that they/she/them after to_him LORD’s, to_him God Israels, fragten, to/toward Yerusalem, that they/she/them sacrificed to_him LORD’s, to_him God of_their/her Väter.)
ClVg Sed et de cunctis tribubus Israël, quicumque dederant cor suum ut quærerent Dominum Deum Israël, venerunt in Jerusalem ad immolandum victimas suas coram Domino Deo patrum suorum.
(But and about cunctis tribubus Israel, quicumque dederant heart his_own as quærerent Dominum God Israel, venerunt in Yerusalem to immolandum victimas their_own before Master Deo patrum suorum. )
11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.
(Occurrence 0) People … came after them
(Some words not found in UHB: and,after,them from=all tribes Yisrael the,set DOM hearts,their to,seek DOM YHWH god Yisrael they_went Yerushalayim to,sacrifice to/for=YHWH god ancestors,their )
Alternate translation: “People … followed the Levites” or “People … came to Jerusalem after the Levites”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) those who set their hearts to seek Yahweh
(Some words not found in UHB: and,after,them from=all tribes Yisrael the,set DOM hearts,their to,seek DOM YHWH god Yisrael they_went Yerushalayim to,sacrifice to/for=YHWH god ancestors,their )
Here the word “hearts” represents the thoughts and desires. The idiom “set their hearts” means to determine to do something. Alternate translation: “those who had determined to seek Yahweh” (See also: figs-idiom)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to seek Yahweh
(Some words not found in UHB: and,after,them from=all tribes Yisrael the,set DOM hearts,their to,seek DOM YHWH god Yisrael they_went Yerushalayim to,sacrifice to/for=YHWH god ancestors,their )
Worshiping Yahweh is spoken of as if the person were seeking Yahweh. Alternate translation: “to worship Yahweh”