Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 11 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_sat_down//remained//lived Rəḩaⱱˊām in/on/at/with_Yərūshālayim and_he/it_built cities for_defense in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah).
UHB וַיֵּ֥שֶׁב רְחַבְעָ֖ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיִּ֧בֶן עָרִ֛ים לְמָצ֖וֹר בִּיהוּדָֽה׃ ‡
(vayyēsheⱱ rəḩaⱱˊām biyrūshālāim vayyiⱱen ˊārim ləmāʦōr biyhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατῴκησε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ᾠκοδόμησε πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ.
(Kai katōkaʸse Ɽoboam eis Hierousalaʸm, kai ōkodomaʸse poleis teiⱪaʸreis en taʸ Youdaia. )
BrTr And Roboam dwelt in Jerusalem, and he built walled cities in Judæa.
ULT And Rehoboam dwelled in Jerusalem, and he built cities for fortification in Judah.
UST Rehoboam lived in Jerusalem, and his workers built walls around several of the cities and towns in Judah to protect them against enemy attacks.
BSB § Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
WMBB (Same as above)
NET Rehoboam lived in Jerusalem; he built up these fortified cities throughout Judah:
LSV And Rehoboam dwells in Jerusalem, and builds cities for a bulwark in Judah,
FBV Rehoboam stayed in Jerusalem, and he strengthened the defenses of the towns in Judah.
T4T Rehoboam lived in Jerusalem, and his workers built walls around several of the cities and towns in Judah to protect them against enemy attacks.
LEB And Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities as strongholds in Judah.
BBE Now Rehoboam kept in Jerusalem, building walled towns in Judah.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
ASV And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
DRA And Roboam dwelt in Jerusalem, and built walled cities in Juda.
YLT And Rehoboam dwelleth in Jerusalem, and buildeth cities for a bulwark in Judah,
Drby And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
RV And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
Wbstr And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
KJB-1769 ¶ And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
(¶ And Rehoboam dwelt in Yerusalem, and built cities for defence in Yudah. )
KJB-1611 ¶ And Rehoboam dwelt in Ierusalem, and built cities for defence in Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Rehoboam dwelt in Hierusalem, and built strong cities in Iuda.
(And Rehoboam dwelt in Yerusalem, and built strong cities in Yudah.)
Gnva And Rehoboam dwelt in Ierusalem, and buylt strong cities in Iudah.
(And Rehoboam dwelt in Yerusalem, and built strong cities in Yudah. )
Cvdl As for Roboa, he dwelt at Ierusalem, and buylded vp the stronge cities in Iuda,
(As for Roboa, he dwelt at Yerusalem, and builded/built up the strong cities in Yudah,)
Wycl Forsothe Roboam dwellide in Jerusalem, and he bildide wallid citees in Juda;
(Forsothe Roboam dwelled/dwelt in Yerusalem, and he builded/built walled cities in Yudah;)
Luth Rehabeam aber wohnete zu Jerusalem und baute die Städte fest in Juda,
(Rehabeam but lived to Yerusalem and baute the cities fest in Yuda,)
ClVg Habitavit autem Roboam in Jerusalem, et ædificavit civitates muratas in Juda.
(Habitavit however Roboam in Yerusalem, and ædificavit civitates muratas in Yuda. )
11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Rehoboam lived in Jerusalem and built cities
(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Rəḩaⱱˊām in/on/at/with,Jerusalem and=he/it_built cities for,defense in/on/at/with,Judah )
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Rehoboam build these cities. Alternate translation: “Rehoboam lived in Jerusalem and had his workers build cities”