Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 11:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 11:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_strengthened DOM the_kingdom of_Yəhūdāh/(Judah) and_supported DOM Rəḩaⱱˊām the_son of_Shəlomoh for_years three if/because they_walked in/on/at/with_way of_Dāvid and_Shəlomoh for_years three.

UHBוַֽ⁠יְחַזְּקוּ֙ אֶת־מַלְכ֣וּת יְהוּדָ֔ה וַֽ⁠יְאַמְּצ֛וּ אֶת־רְחַבְעָ֥ם בֶּן־שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠שָׁנִ֣ים שָׁל֑וֹשׁ כִּ֣י הָֽלְכ֗וּ בְּ⁠דֶ֧רֶךְ דָּוִ֛יד וּ⁠שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠שָׁנִ֥ים שָׁלֽוֹשׁ׃
   (va⁠yəḩazzə ʼet-malkūt yəhūdāh va⁠yəʼamməʦū ʼet-rəḩaⱱˊām ben-shəlomoh lə⁠shānim shālōsh kiy hālə bə⁠derek dāvid ū⁠shəlomoh lə⁠shānim shālōsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ἰούδα· καὶ κατίσχυσε Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν ἔτη τρία.
   (Kai katisⱪusan taʸn basileian Youda; kai katisⱪuse Ɽoboam ton tou Salōmōn eis etaʸ tria, hoti eporeuthaʸ en tais hodois Dawid kai Salōmōn etaʸ tria. )

BrTrAnd they strengthened the kingdom of Juda; and Juda strengthened Roboam the son of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon.

ULTAnd they strengthened the kingdom of Judah, and they made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.

USTThey caused the kingdom of Judah to be strong, and for three years they were happy that Solomon’s son Rehoboam was the king. During that time they conducted their lives righteously as David and Solomon had done previously.

BSBSo they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBESo they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, for they walked three years in the way of David and Solomon.

WMBB (Same as above)

NETThey supported the kingdom of Judah and were loyal to Rehoboam son of Solomon for three years; they followed the edicts of David and Solomon for three years.

LSVAnd they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.

FBVSo they supported the kingdom of Judah and for three years they were loyal to Rehoboam, son of Solomon, because they followed the way of David and Solomon.

T4TThey caused the kingdom of Judah to be strong, and for three years they were happy that Solomon’s son Rehoboam was the king. During that time they conducted their lives righteously as David and Solomon had done previously.

LEBAnd they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, the son of Solomon, secure for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.
¶ 

BBESo they went on increasing the power of the kingdom of Judah, and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years; and for three years they went in the ways of David and Solomon.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSSo they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.

ASVSo they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.

DRAAnd they strengthened the kingdom of Juda, and established Roboam the son of Solomon for three years: for they walked in the ways of David and of Solomon, only three years.

YLTAnd they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.

DrbyAnd they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong three years; for during three years they walked in the way of David and Solomon.

RVSo they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.

WbstrSo they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

KJB-1769So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
   (So they strengthened the kingdom of Yudah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. )

KJB-1611So they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Solomon strong, three yeeres: for three yeeres they walked in the way of Dauid and Solomon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so they strengthed the kingdome of Iuda, & made Rehoboam the sonne of Solomon mightie three yeres long: for three yeres they walked in the way of Dauid and Solomon.
   (And so they strengthed the kingdom of Yudah, and made Rehoboam the son of Solomon mighty three years long: for three years they walked in the way of David and Solomon.)

GnvaSo they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Salomon mightie, three yeere long: for three yeere they walked in in the way of Dauid and Salomon.
   (So they strengthened the kingdom of Yudah, and made Rehoboam the son of Salomon mighty, three year long: for three year they walked in in the way of David and Salomon. )

CvdlAnd so strengthed they ye kingdome of Iuda, and matayned Roboam the sonne of Salomon thre yeare longe: for they walked in ye waye of Dauid & Salomon thre yeares.
   (And so strengthed they ye/you_all kingdom of Yudah, and matayned Roboam the son of Salomon three year longe: for they walked in ye/you_all way of David and Salomon three years.)

WyclAnd thei strengthiden the rewme of Juda, and strengthiden Roboam, the sone of Salomon, bi thre yeer; for thei yeden in the weies of Dauid, and of Salomon, oneli bi thre yeer.
   (And they strengtheneden the realm of Yudah, and strengtheneden Roboam, the son of Salomon, by three year; for they went in the ways of David, and of Salomon, oneli by three year.)

LuthUnd stärkten also das Königreich Juda und bestätigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang. Denn sie wandelten in dem Wege Davids und Salomos drei Jahre.
   (And stärkten also the kingreich Yuda and bestätigten Rehabeam, the son Salomos, three years lang. Because they/she/them wandelten in to_him Wege Davids and Salomos three years.)

ClVgEt roboraverunt regnum Juda, et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos: ambulaverunt enim in viis David et Salomonis, annis tantum tribus.
   (And roboraverunt kingdom Yuda, and confirmaverunt Roboam son Salomonis through tres annos: ambulaverunt because in viis David and Salomonis, annis only tribus. )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) made Rehoboam son of Solomon strong

(Some words not found in UHB: and,strengthened DOM kingdom Yehuda and,supported DOM Rəḩaⱱˊām son_of Shəlomoh for,years three that/for/because/then/when walked in/on/at/with,way Dāvid and,Solomon for,years three )

The people supporting Rehoboam as king is spoken of as if they made Rehoboam strong. Alternate translation: “supported Rehoboam son of Solomon as king”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they walked for three years in the way of David and Solomon

(Some words not found in UHB: and,strengthened DOM kingdom Yehuda and,supported DOM Rəḩaⱱˊām son_of Shəlomoh for,years three that/for/because/then/when walked in/on/at/with,way Dāvid and,Solomon for,years three )

Here a person’s actions and lifestyle are spoken of as if the person were walking along a path. Alternate translation: “they followed the example of David and Solomon for three years”

BI 2Ch 11:17 ©