Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_strengthened DOM the_kingdom of_Yəhūdāh/(Judah) and_supported DOM Rəḩaⱱˊām the_son of_Shəlomoh for_years three if/because they_walked in/on/at/with_way of_Dāvid and_Shəlomoh for_years three.
UHB וַֽיְחַזְּקוּ֙ אֶת־מַלְכ֣וּת יְהוּדָ֔ה וַֽיְאַמְּצ֛וּ אֶת־רְחַבְעָ֥ם בֶּן־שְׁלֹמֹ֖ה לְשָׁנִ֣ים שָׁל֑וֹשׁ כִּ֣י הָֽלְכ֗וּ בְּדֶ֧רֶךְ דָּוִ֛יד וּשְׁלֹמֹ֖ה לְשָׁנִ֥ים שָׁלֽוֹשׁ׃ ‡
(vayəḩazzəqū ʼet-malkūt yəhūdāh vayəʼamməʦū ʼet-rəḩaⱱˊām ben-shəlomoh ləshānim shālōsh kiy hāləkū bəderek dāvid ūshəlomoh ləshānim shālōsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ἰούδα· καὶ κατίσχυσε Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν ἔτη τρία.
(Kai katisⱪusan taʸn basileian Youda; kai katisⱪuse Ɽoboam ton tou Salōmōn eis etaʸ tria, hoti eporeuthaʸ en tais hodois Dawid kai Salōmōn etaʸ tria. )
BrTr And they strengthened the kingdom of Juda; and Juda strengthened Roboam the son of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon.
ULT And they strengthened the kingdom of Judah, and they made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.
UST They caused the kingdom of Judah to be strong, and for three years they were happy that Solomon’s son Rehoboam was the king. During that time they conducted their lives righteously as David and Solomon had done previously.
BSB So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, for they walked three years in the way of David and Solomon.
WMBB (Same as above)
NET They supported the kingdom of Judah and were loyal to Rehoboam son of Solomon for three years; they followed the edicts of David and Solomon for three years.
LSV And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
FBV So they supported the kingdom of Judah and for three years they were loyal to Rehoboam, son of Solomon, because they followed the way of David and Solomon.
T4T They caused the kingdom of Judah to be strong, and for three years they were happy that Solomon’s son Rehoboam was the king. During that time they conducted their lives righteously as David and Solomon had done previously.
LEB And they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, the son of Solomon, secure for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.
¶
BBE So they went on increasing the power of the kingdom of Judah, and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years; and for three years they went in the ways of David and Solomon.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
ASV So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
DRA And they strengthened the kingdom of Juda, and established Roboam the son of Solomon for three years: for they walked in the ways of David and of Solomon, only three years.
YLT And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
Drby And they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong three years; for during three years they walked in the way of David and Solomon.
RV So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.
Wbstr So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
KJB-1769 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
(So they strengthened the kingdom of Yudah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. )
KJB-1611 So they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Solomon strong, three yeeres: for three yeeres they walked in the way of Dauid and Solomon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And so they strengthed the kingdome of Iuda, & made Rehoboam the sonne of Solomon mightie three yeres long: for three yeres they walked in the way of Dauid and Solomon.
(And so they strengthed the kingdom of Yudah, and made Rehoboam the son of Solomon mighty three years long: for three years they walked in the way of David and Solomon.)
Gnva So they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Salomon mightie, three yeere long: for three yeere they walked in in the way of Dauid and Salomon.
(So they strengthened the kingdom of Yudah, and made Rehoboam the son of Salomon mighty, three year long: for three year they walked in in the way of David and Salomon. )
Cvdl And so strengthed they ye kingdome of Iuda, and matayned Roboam the sonne of Salomon thre yeare longe: for they walked in ye waye of Dauid & Salomon thre yeares.
(And so strengthed they ye/you_all kingdom of Yudah, and matayned Roboam the son of Salomon three year longe: for they walked in ye/you_all way of David and Salomon three years.)
Wycl And thei strengthiden the rewme of Juda, and strengthiden Roboam, the sone of Salomon, bi thre yeer; for thei yeden in the weies of Dauid, and of Salomon, oneli bi thre yeer.
(And they strengtheneden the realm of Yudah, and strengtheneden Roboam, the son of Salomon, by three year; for they went in the ways of David, and of Salomon, oneli by three year.)
Luth Und stärkten also das Königreich Juda und bestätigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang. Denn sie wandelten in dem Wege Davids und Salomos drei Jahre.
(And stärkten also the kingreich Yuda and bestätigten Rehabeam, the son Salomos, three years lang. Because they/she/them wandelten in to_him Wege Davids and Salomos three years.)
ClVg Et roboraverunt regnum Juda, et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos: ambulaverunt enim in viis David et Salomonis, annis tantum tribus.
(And roboraverunt kingdom Yuda, and confirmaverunt Roboam son Salomonis through tres annos: ambulaverunt because in viis David and Salomonis, annis only tribus. )
11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) made Rehoboam son of Solomon strong
(Some words not found in UHB: and,strengthened DOM kingdom Yehuda and,supported DOM Rəḩaⱱˊām son_of Shəlomoh for,years three that/for/because/then/when walked in/on/at/with,way Dāvid and,Solomon for,years three )
The people supporting Rehoboam as king is spoken of as if they made Rehoboam strong. Alternate translation: “supported Rehoboam son of Solomon as king”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they walked for three years in the way of David and Solomon
(Some words not found in UHB: and,strengthened DOM kingdom Yehuda and,supported DOM Rəḩaⱱˊām son_of Shəlomoh for,years three that/for/because/then/when walked in/on/at/with,way Dāvid and,Solomon for,years three )
Here a person’s actions and lifestyle are spoken of as if the person were walking along a path. Alternate translation: “they followed the example of David and Solomon for three years”