Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_appointed as_the_chief Rəḩaⱱˊām DOM ʼAⱱīāh the_son of_Maˊₐkāh as_prince in/on/at/with_brothers_his if/because to_make_king_him.
UHB וַיַּֽעֲמֵ֨ד לָרֹ֧אשׁ רְחַבְעָ֛ם אֶת־אֲבִיָּ֥ה בֶֽן־מַעֲכָ֖ה לְנָגִ֣יד בְּאֶחָ֑יו כִּ֖י לְהַמְלִיכֽוֹ׃ ‡
(vayyaˊₐmēd lāroʼsh rəḩaⱱˊām ʼet-ʼₐⱱiyyāh ⱱen-maˊₐkāh lənāgid bəʼeḩāyv kiy ləhamlīkō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ἀβιὰ τὸν τῆς Μααχὰ εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν.
(Kai katestaʸsen eis arⱪonta Abia ton taʸs Maʼaⱪa eis haʸgoumenon en tois adelfois autou, hoti basileusai dienoeito auton. )
BrTr And he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brethren, for he intended to make him king.
ULT And Rehoboam appointed to be head Abijah the son of Maacah, to be leader among his brothers; for he caused to make him king.
UST Rehoboam appointed his son Abijah to be the leader of his older and younger brothers, because he wanted to appoint Abijah to be the next king.
BSB § Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince amongst his brothers, for he intended to make him king.
WMBB (Same as above)
NET Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as the leader over his brothers, for he intended to name him his successor.
LSV And Rehoboam appoints Abijah son of Maachah for head, for leader among his brothers, for to cause him to reign.
FBV Rehoboam made Abijah son of Maacah crown prince among his brothers, planning to make him king.
T4T Rehoboam appointed his son Abijah to be the leader of his older and younger brothers, because he wanted to appoint Abijah to be the next king.
LEB And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief and crown prince over his brothers, in order to make him king.
BBE Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
ASV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
DRA But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,
YLT And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
Drby And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for [he thought] to make him king.
RV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren: for he was minded to make him king.
Wbstr And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
KJB-1769 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
(And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him king. )
KJB-1611 And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maacah the chiefe, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
(And Rehoboam made Abiyah the son of Maacah the chiefe, to be ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him king.)
Bshps And Rehoboam made Abia the sonne of Maacha, the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him king.
(And Rehoboam made Abia the son of Maacha, the chief ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him king.)
Gnva And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King.
(And Rehoboam made Abiyah the son of Maakah the chief ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him King. )
Cvdl And Roboam set Abia the sonne of Maecha to be heade and prynce amonge his brethren: for he thoughte to make him kynge:
(And Roboam set Abia the son of Maecha to be head and prince among his brethren/brothers: for he thought to make him kynge:)
Wycl Sotheli he ordeynede Abia, the sone of Maacha, in the heed, duyk ouer alle hise britheren; for he thouyte to make Abia kyng,
(Truly he ordained Abia, the son of Maacha, in the heed, duke over all his brethren/brothers; for he thought to make Abia king,)
Luth Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen.
(And Rehabeam sat Abia, the son Maechas, for_the head and prince(s) under his brothersn; because he thought him/it for_the kings/king to make.)
ClVg Constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super omnes fratres suos: ipsum enim regem facere cogitabat,
(Constituit vero in capite Abiam son Maacha ducem over everyone brothers suos: ipsum because regem facere cogitabat, )
11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.
(Occurrence 0) he had the thought of making him king
(Some words not found in UHB: and,appointed as_the,chief Rəḩaⱱˊām DOM ʼAⱱīāh son Maˊₐkāh as,prince in/on/at/with,brothers,his that/for/because/then/when to,make_~_king,him )
Alternate translation: “he had thought of making Abijah king”