Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

Parallel 2CH 11:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 11:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_appointed as_the_chief Rəḩaⱱˊām DOM ʼAⱱīāh the_son of_Maˊₐkāh as_prince in/on/at/with_brothers_his if/because to_make_king_him.

UHBוַ⁠יַּֽעֲמֵ֨ד לָ⁠רֹ֧אשׁ רְחַבְעָ֛ם אֶת־אֲבִיָּ֥ה בֶֽן־מַעֲכָ֖ה לְ⁠נָגִ֣יד בְּ⁠אֶחָ֑י⁠ו כִּ֖י לְ⁠הַמְלִיכֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyaˊₐmēd lā⁠roʼsh rəḩaⱱˊām ʼet-ʼₐⱱiyyāh ⱱen-maˊₐkāh lə⁠nāgid bə⁠ʼeḩāy⁠v kiy lə⁠hamlīk⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ἀβιὰ τὸν τῆς Μααχὰ εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν.
   (Kai katestaʸsen eis arⱪonta Abia ton taʸs Maʼaⱪa eis haʸgoumenon en tois adelfois autou, hoti basileusai dienoeito auton. )

BrTrAnd he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brethren, for he intended to make him king.

ULTAnd Rehoboam appointed to be head Abijah the son of Maacah, to be leader among his brothers; for he caused to make him king.

USTRehoboam appointed his son Abijah to be the leader of his older and younger brothers, because he wanted to appoint Abijah to be the next king.

BSB  § Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBERehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince amongst his brothers, for he intended to make him king.

WMBB (Same as above)

NETRehoboam appointed Abijah son of Maacah as the leader over his brothers, for he intended to name him his successor.

LSVAnd Rehoboam appoints Abijah son of Maachah for head, for leader among his brothers, for to cause him to reign.

FBVRehoboam made Abijah son of Maacah crown prince among his brothers, planning to make him king.

T4TRehoboam appointed his son Abijah to be the leader of his older and younger brothers, because he wanted to appoint Abijah to be the next king.

LEBAnd Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief and crown prince over his brothers, in order to make him king.

BBERehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.

ASVAnd Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.

DRABut he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,

YLTAnd Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.

DrbyAnd Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for [he thought] to make him king.

RVAnd Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren: for he was minded to make him king.

WbstrAnd Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

KJB-1769And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
   (And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him king. )

KJB-1611And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maacah the chiefe, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
   (And Rehoboam made Abiyah the son of Maacah the chiefe, to be ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him king.)

BshpsAnd Rehoboam made Abia the sonne of Maacha, the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him king.
   (And Rehoboam made Abia the son of Maacha, the chief ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him king.)

GnvaAnd Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King.
   (And Rehoboam made Abiyah the son of Maakah the chief ruler among his brethren/brothers: for he thought to make him King. )

CvdlAnd Roboam set Abia the sonne of Maecha to be heade and prynce amonge his brethren: for he thoughte to make him kynge:
   (And Roboam set Abia the son of Maecha to be head and prince among his brethren/brothers: for he thought to make him kynge:)

WyclSotheli he ordeynede Abia, the sone of Maacha, in the heed, duyk ouer alle hise britheren; for he thouyte to make Abia kyng,
   (Truly he ordained Abia, the son of Maacha, in the heed, duke over all his brethren/brothers; for he thought to make Abia king,)

LuthUnd Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen.
   (And Rehabeam sat Abia, the son Maechas, for_the head and prince(s) under his brothersn; because he thought him/it for_the kings/king to make.)

ClVgConstituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super omnes fratres suos: ipsum enim regem facere cogitabat,
   (Constituit vero in capite Abiam son Maacha ducem over everyone brothers suos: ipsum because regem facere cogitabat, )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-23 The Lord’s blessing on Rehoboam is demonstrated in his building activities, the defection of the faithful priests from the north to the south, the migration of the faithful in the north to Jerusalem, and his large family.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he had the thought of making him king

(Some words not found in UHB: and,appointed as_the,chief Rəḩaⱱˊām DOM ʼAⱱīāh son Maˊₐkāh as,prince in/on/at/with,brothers,his that/for/because/then/when to,make_~_king,him )

Alternate translation: “he had thought of making Abijah king”

BI 2Ch 11:22 ©