Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_said Huram the_king of_Tsor/(Tyre) in/on/at/with_letter and_sent to Shəlomoh in/on/at/with_loves YHWH DOM people_his made_you over_them king.
2:10 Note: KJB: 2Chr.2.11
UHB 9 וְהִנֵּ֣ה לַֽחֹטְבִ֣ים ׀ לְֽכֹרְתֵ֣י ׀ הָעֵצִ֡ים נָתַתִּי֩ חִטִּ֨ים ׀ מַכּ֜וֹת לַעֲבָדֶ֗יךָ כֹּרִים֙ עֶשְׂרִ֣ים אֶ֔לֶף וּשְׂעֹרִ֕ים כֹּרִ֖ים עֶשְׂרִ֣ים אָ֑לֶף וְיַ֗יִן בַּתִּים֙ עֶשְׂרִ֣ים אֶ֔לֶף וְשֶׁ֕מֶן בַּתִּ֖ים עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃פ ‡
(9 vəhinnēh laḩoţⱱim ləkortēy hāˊēʦim nātattī ḩiţţim makkōt laˊₐⱱādeykā korīm ˊesrim ʼelef ūsəˊorim korim ˊesrim ʼālef vəyayin battīm ˊesrim ʼelef vəshemen battim ˊesrim ʼālef.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Χιρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἐν γραφῇ, καὶ ἀνέστειλε πρὸς Σαλωμὼν, λέγων, ἐν τῷ ἀγαπῆσαι Κύριον τὸν λαὸν αὐτοῦ, ἔδωκέ σε ἐπʼ αὐτοὺς βασιλέα.
(Kai eipe Ⱪiram basileus Turou en grafaʸ, kai anesteile pros Salōmōn, legōn, en tōi agapaʸsai Kurion ton laon autou, edōke se epʼ autous basilea. )
BrTr And Chiram king of Tyre answered in writing, and sent to Solomon, saying, Because the Lord loved his people, he made thee king over them.
ULT And behold, to the wood cutters, to the ones who cut the trees, I will give crushed wheat to your servants 20,000 cors, and barley 20,000 cors, and wine 20,000 baths, and oil 20,000 baths.”[fn]
Some versions have, twenty thousand cors of wheat as food.
UST I will pay to your workers, the men who cut the logs, 4,400 kiloliters of bushels of ground wheat, 4,400 kiloliters of barley, and 440 kiloliters of wine, and 440 kiloliters of olive oil.”
BSB I will pay your servants, the woodcutters, 20,000 cors of ground wheat,[fn] 20,000 cors of barley,[fn] 20,000 baths of wine,[fn] and 20,000 baths of olive oil.[fn]”
2:10 20,000 cors is approximately 124,800 bushels or 4.4 million liters (probably about 3,800 tons or 3,400 metric tons of wheat).
2:10 20,000 cors is approximately 124,800 bushels or 4.4 million liters (probably about 2,910 tons or 2,700 metric tons of barley).
2:10 20,000 baths is approximately 116,000 gallons or 440,000 liters of wine.
2:10 Or 20,000 baths of oil; that is, approximately 116,000 gallons or 440,000 liters
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Behold, I will give to your servants, the cutters who cut timber, twenty thousand cors[fn] of beaten wheat, twenty thousand baths[fn] of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.”
2:10 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 litres or 6 bushels, so 20,000 cors of wheat would weigh about 545 metric tonnes
2:10 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 litres or 2.4 pecks. 20,000 baths of barley would weigh about 262 metric tonnes.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Look, I will pay your servants who cut the timber 20,000 kors of ground wheat, 20,000 kors of barley, 120,000 gallons of wine, and 120,000 gallons of olive oil.”
LSV And behold, I have given to your servants, to hewers, to those cutting the trees, twenty thousand cors of beaten wheat, and twenty thousand cors of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.”
FBV I will pay your workers, the wood-cutters, 20,000 cors of crushed wheat, 20,000 cors of barley, 20,000 baths of wine, and 20,000 baths of olive oil.”
T4T I will pay your workers, the men who cut the logs, 100,000 bushels of ground wheat, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of olive oil.”
LEB Now see, I will provide twenty thousand dry measures of crushed wheat, twenty thousand dry measures of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil to the woodcarvers and those who cut timber.”
BBE And I will give as food to your servants, the wood-cutters, twenty thousand measures of grain, and twenty thousand measures of barley and twenty thousand measures of wine and twenty thousand measures of oil.
Moff No Moff 2CH book available
JPS (2-9) And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.'
ASV And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
DRA And I will give thy servants the workmen that are to cut down the trees, for their food twenty thousand cores of wheat, and as many cores of barley, and twenty thousand measures of wine, and twenty thousand measures of oil.
YLT 'And lo, to hewers, to those cutting the trees, I have given beaten wheat to thy servants, cors twenty thousand, and barley, cors twenty thousand, and wine, baths twenty thousand, and oil, baths twenty thousand.'
Drby And behold, I will give to thy servants the hewers that fell timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
RV And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
Wbstr And behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
KJB-1769 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
(And, behold, I will give to thy/your servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. )
KJB-1611 And behold, I will giue to thy seruants the hewers that cut timber, twentie thousand measures of beaten wheat, and twentie thousand measures of barley, and twentie thousand baths of wine, and twentie thousand baths of oyle.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And behold, for the vse of thy seruauntes the cutters and hewers of timber, I haue geuen twentie thousande quarters of beaten wheat, and twentie thousand quarters of barlye, and twentie thousande battes of wine, and twentie thousande battes of oyle.
(And behold, for the use of thy/your servants the cutters and hewers of timber, I have given twenty thousand quarters of beaten wheat, and twenty thousand quarters of barlye, and twenty thousand battes of wine, and twenty thousand battes of oil.)
Gnva And behold, I will giue to thy seruants the cutters and the hewers of timber twentie thousand measures of beaten wheate, and twentie thousand measures of barley, and twentie thousand baths of wine, and twentie thousand baths of oyle.
(And behold, I will give to thy/your servants the cutters and the hewers of timber twenty thousand measures of beaten wheate, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. )
Cvdl And beholde, I wyl geue vnto the carpenters thy seruauntes which hewe the tymber, twetye thousande quarters, of beaten wheate, and twentye thousande quarters of barlye, and twentye thousande Batthes of wyne, and twentye thousande Batthes of oyle.
(And behold, I will give unto the carpenters thy/your servants which hewe the timber, twetye thousand quarters, of beaten wheate, and twenty thousand quarters of barlye, and twenty thousand Batthes of wine, and twenty thousand Batthes of oil.)
Wycl Ferthermore to thi seruauntis, werk men that schulen kitte trees, Y schal yyue in to meetis twenti thousynde chorus of whete, and so many chorus of barli, and twenti thousynde mesuris of oile, that ben clepid sata.
(Ferthermore to thy/your servants, work men that should kitte trees, I shall give in to meetis twenty thousand chorus of wheat, and so many chorus of barli, and twenty thousand mesuris of oil, that been called sata.)
Luth Da sprach Huram, der König zu Tyrus, durch Schrift, und sandte zu Salomo: Darum daß der HErr sein Volk liebet, hat er dich über sie zum Könige gemacht.
(So spoke Huram, the/of_the king to Tyrus, through Schrift, and sent to Salomo: Therefore that the/of_the LORD his people liebet, has he you/yourself above they/she/them for_the kings/king made.)
ClVg Præterea operariis qui cæsuri sunt ligna, servis tuis, dabo in cibaria tritici coros viginti millia, et hordei coros totidem, et vini viginti millia metretas, olei quoque sata viginti millia.
(Præterea operariis who cæsuri are ligna, servis tuis, dabo in cibaria tritici coros twenty millia, and hordei coros totidem, and vini twenty thousands metretas, olei too sata twenty millia. )
Note 1 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) twenty thousand cors
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Huram king Tsor/(Tyre) in/on/at/with,letter and,sent to/towards Shəlomoh in/on/at/with,loves YHWH DOM people,his made,you over,them king )
A cor is 220 liters. Twenty thousand cors equals 4,400 kiloliters.
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twenty thousand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Huram king Tsor/(Tyre) in/on/at/with,letter and,sent to/towards Shəlomoh in/on/at/with,loves YHWH DOM people,his made,you over,them king )
“20,000”
(Occurrence 0) ground wheat
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Huram king Tsor/(Tyre) in/on/at/with,letter and,sent to/towards Shəlomoh in/on/at/with,loves YHWH DOM people,his made,you over,them king )
Alternate translation: “wheat flour”
Note 3 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) twenty thousand baths
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Huram king Tsor/(Tyre) in/on/at/with,letter and,sent to/towards Shəlomoh in/on/at/with,loves YHWH DOM people,his made,you over,them king )
A bath is 22 liters. Twenty thousand baths equals 440 kiloliters.
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.