Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_who will_he_retain strength to_build to_him/it a_house if/because the_heavens and_heavens_of the_heavens not contain_him and_who [am]_I (cmp) I_will_build for_him/it a_house if/because (if) to_burn_incense before_face/front_him.
2:5 Note: KJB: 2Chr.2.6
UHB 4 וְהַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בוֹנֶ֖ה גָּד֑וֹל כִּֽי־גָד֥וֹל אֱלֹהֵ֖ינוּ מִכָּל־הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(4 vəhabayit ʼₐsher-ʼₐniy ⱱōneh gādōl kiy-gādōl ʼₑlohēynū mikkāl-hāʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τίς ἰσχύσει οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον; ὅτι ὁ οὐρανὸς, καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ οὐ φέρουσι τὴς δόξαν αὐτοῦ· καὶ τίς ἐγὼ οἰκοδομῶν αὐτῷ οἶκον; ὅτι ἀλλʼ ἢ τοῦ θυμιᾷν κατέναντι αὐτοῦ.
(Kai tis isⱪusei oikodomaʸsai autōi oikon; hoti ho ouranos, kai ho ouranos tou ouranou ou ferousi taʸs doxan autou; kai tis egō oikodomōn autōi oikon; hoti allʼ aʸ tou thumian katenanti autou. )
BrTr And who will be able to build him a house? for the heaven and heaven of heavens do not bear his glory: and who am I, that I should build him a house, save only to burn incense before him?
ULT And the house that I am building will be great, for great is our God more than all gods.
UST We want this temple to be a great temple, because our God is greater than all other gods.
BSB ¶ The house that I am building will be great, for our God is greater than all gods.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE “The house which I am building will be great, for our God is greater than all gods.
WMBB (Same as above)
NET I will build a great temple, for our God is greater than all gods.
LSV And the house that I am building [is] great, for our God [is] greater than all gods;
FBV This Temple I am about to build must be impressive, because our God is greater than all gods.
T4T We want this temple to be a great temple, because our God is greater than all other gods.
LEB And the house that I am building will be great, for our God is greater than all gods.
BBE And the house which I am building is to be great, for our God is greater than all gods.
Moff No Moff 2CH book available
JPS (2-4) And the house which I build is great; for great is our God above all gods.
ASV And the house which I build is great; for great is our God above all gods.
DRA For the house which I desire to build, is great: for our God is great above all gods.
YLT 'And the house that I am building [is] great, for greater [is] our God than all gods;
Drby And the house that I will build is great; for great is our [fn]God above all [fn]gods.
2.5 Elohim
RV And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
Wbstr And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
KJB-1769 And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
KJB-1611 And the house which I build, is great: for great is our God aboue all gods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the house which I buylde shalbe great: for great is our God aboue all gods.
(And the house which I build shall be great: for great is our God above all gods.)
Gnva And the house which I buylde, is great: for great is our God aboue all gods.
(And the house which I buylde, is great: for great is our God above all gods. )
Cvdl And the house that I wyl buylde, shal be greate: for oure God is greater then all goddes.
(And the house that I will buylde, shall be greate: for our God is greater then all gods.)
Wycl For the hows which Y coueyte to bilde is greet; for `oure Lord God is greet ouer alle goddis.
(For the house which I coueyte to build is greet; for `oure Lord God is great over all gods.)
Luth Aber wer vermag‘s, daß er ihm ein Haus baue? Denn der Himmel und aller Himmel Himmel mögen ihn nicht versorgen; wer sollte ich denn sein, daß ich ihm ein Haus bauete? Sondern daß man vor ihm räuchere.
(But who vermag‘s, that he him a house baue? Because the/of_the heaven and aller heaven heaven mögen him/it not versorgen; who sollte I because sein, that I him a house bauete? Sondern that man before/in_front_of him räuchere.)
ClVg Domus enim quam ædificare cupio, magna est: magnus est enim Deus noster super omnes deos.
(Domus because how to_build cupio, magna it_is: big it_is because God noster over everyone deos. )
2:5-6 a magnificent Temple: The greatness of the Temple and the greatness of God were not of the same order, since not even the highest heavens can contain God.
(Occurrence 0) God is greater
(Some words not found in UHB: and,who he_was ability to,build to=him/it house that/for/because/then/when the=heavens and,heavens_of the=heavens not contain,him and,who I which/who build for=him/it house that/for/because/then/when if to,burn_incense before,face/front,him )
This is a reference to God being more important and more powerful than other gods, not to being larger than other gods.
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.