Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all Yisrāʼēl/(Israel) they_have_transgressed DOM law_your and_turned_aside to_not to_listen in/on/at/with_voice_your and_poured_out on_us the_curse and_the_oath which [was]_written in/on/at/with_law of_Mosheh the_servant the_ʼElohīm if/because we_have_sinned to_him/it.
UHB וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל עָֽבְרוּ֙ אֶת־תּ֣וֹרָתֶ֔ךָ וְס֕וֹר לְבִלְתִּ֖י שְׁמ֣וֹעַ בְּקֹלֶ֑ךָ וַתִּתַּ֨ךְ עָלֵ֜ינוּ הָאָלָ֣ה וְהַשְּׁבֻעָ֗ה אֲשֶׁ֤ר כְּתוּבָה֙ בְּתוֹרַת֙ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לֽוֹ׃ ‡
(vəkāl-yisrāʼēl ˊāⱱərū ʼet-tōrātekā vəşōr ləⱱiltiy shəmōˊa bəqolekā vattittak ˊālēynū hāʼālāh vəhashshəⱱuˊāh ʼₐsher kətūⱱāh bətōrat mosheh ˊeⱱed-hāʼₑlohim kiy ḩāţāʼnū lō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT All Israel has transgressed your law and turned aside, not obeying your voice. The curse and oath that are written in the law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against him.
UST All of us Israeli people have disobeyed your laws, and we have turned away from obeying what you said. We have sinned against you. As a result, you have caused us to experience the terrible things that your servant Moses said would happen to us if we sinned against you.
BSB § All Israel has transgressed Your law and turned away, refusing to obey Your voice; so the oath and the curse written in the Law of Moses the servant of God has been poured out on us, because we have sinned against You.
OEB All Israel have transgressed your law and have turned so as not to obey your voice. Therefore the curse has been poured out upon us, and the oath which is written in the law of Moses, the servant of God; for we have sinned against him.
WEBBE Yes, all Israel have transgressed your law, turning aside, that they should not obey your voice.
¶ “Therefore the curse and the oath written in the law of Moses the servant of God has been poured out on us, for we have sinned against him.
WMBB Yes, all Israel have transgressed your law, turning aside, that they should not obey your voice.
¶ “Therefore the curse and the oath written in the Torah of Moses the servant of God has been poured out on us, for we have sinned against him.
NET “All Israel has broken your law and turned away by not obeying you. Therefore you have poured out on us the judgment solemnly threatened in the law of Moses the servant of God, for we have sinned against you.
LSV and all Israel has transgressed Your law, to turn aside so as not to listen to Your voice; and poured on us is the execration, and the oath, that is written in the Law of Moses, servant of God, because we have sinned against Him.
FBV The whole of Israel has broken your law and turned away from you, not listening to what you had to say. That's why the condemnation that comes from our broken promise has been poured out on us—because of our sin, as made clear in the Law of Moses, the servant of the Lord.
T4T All of us Israeli people have disobeyed your laws, and we have turned away from obeying what you said. We have sinned against you. As a result, you have caused us to experience the terrible things that your servant Moses said/wrote would happen to us if we sinned against you.
LEB “And all Israel transgressed your law and turned aside so as not to listen to your voice, and so the curse and the oath which was written in the law of Moses, the servant of God, has been poured out upon us, because we have sinned against him.
BBE And all Israel have been sinners against your law, turning away so as not to give ear to your voice: and the curse has been let loose on us, and the oath recorded in the law of Moses, the servant of God, for we have done evil against him.
Moff No Moff DAN book available
JPS Yea, all Israel have transgressed Thy law, and have turned aside, so as not to hearken to Thy voice; and so there hath been poured out upon us the curse and the oath that is written in the Law of Moses the servant of God; for we have sinned against Him.
ASV Yea, all Israel have transgressed thy law, even turning aside, that they should not obey thy voice: therefore hath the curse been poured out upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God; for we have sinned against him.
DRA And all Israel have transgressed thy law, and have turned away from hearing thy voice, and the malediction, and the curse, which is written in the book of Moses the servant of God, is fallen upon us, because we have sinned against him.
YLT and all Israel have transgressed Thy law, to turn aside so as not to hearken to Thy voice; and poured on us is the execration, and the oath, that is written in the law of Moses, servant of God, because we have sinned against Him.
Drby And all Israel have transgressed thy law, even turning aside so as not to listen unto thy voice. And the curse hath been poured out upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of [fn]God: for we have sinned against him.
9.11 Elohim
RV Yea, all Israel have transgressed thy law, even turning aside, that they should not obey thy voice: therefore hath the curse been poured out upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God; for we have sinned against him.
Wbstr And all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
KJB-1769 Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
(Yea, all Israel have transgressed thy/your law, even by departing, that they might not obey thy/your voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. )
KJB-1611 [fn]Yea, all Israel haue transgressed thy Law, euen by departing, that they might not obey thy voice, therefore the curse is powred vpon vs, and the othe that is written in the Law of Moses the seruant of God, because we haue sinned against him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
9:11 Leuit. 26. 14. &c. deu. 28. 15. &c. and 29. 29. &c. and 30. 17, 18. and 31. 17. &c. and 32. 19. &c.
Bshps Yea all Israel haue transgressed and gone backe from thy lawe, so that they haue not hearkened vnto thy voyce: wherefore the curse and oth that is written in the lawe of Moyses the seruaunt of God, against whom we haue offended, is poured vpon vs.
(Yea all Israel have transgressed and gone back from thy/your law, so that they have not hearkened unto thy/your voice: wherefore the curse and oth that is written in the law of Moses the servant of God, against whom we have offended, is poured upon us.)
Gnva Yea, all Israel haue transgressed thy Lawe, and are turned backe, and haue not heard thy voyce: therefore the curse is powred vpon vs, and the othe that is written in the Lawe of Moses the seruant of God, because we haue sinned against him.
(Yea, all Israel have transgressed thy/your Lawe, and are turned back, and have not heard thy/your voice: therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the Lawe of Moses the servant of God, because we have sinned against him. )
Cvdl yee all Israel haue transgressed, and gone backe from thy lawe, so that they haue not herkened vnto thy voyce. Wherfore the curse and ooth, that is written in the law of Moses the seruaut of God (against whom we haue offended) is poured vpon vs.
(yee all Israel have transgressed, and gone back from thy/your law, so that they have not herkened unto thy/your voice. Wherefore the curse and ooth, that is written in the law of Moses the servant of God (against whom we have offended) is poured upon us.)
Wycl And al Israel braken thi lawe, and bowiden awei, that thei herden not thi vois; and cursyng, and wlatyng, which is writun in the book of Moises, the seruaunt of God, droppide on vs, for we synneden to hym.
(And all Israel braken thy/your law, and bowiden away, that they heard not thy/your voice; and cursyng, and wlatyng, which is written in the book of Moses, the servant of God, droppide on us, for we sinnedn to him.)
Luth sondern das ganze Israel übertrat dein Gesetz und wichen ab, daß sie deiner Stimme nicht gehorchten. Daher trifft uns auch der Fluch und Schwur, der geschrieben stehet im Gesetz Mose, des Knechtes Gottes, daß wir an ihm gesündiget haben.
(rather the ganze Israel übertrat your law and wichen ab, that they/she/them deiner voice not gehorchten. Therefore trifft us/to_us/ourselves also the/of_the Fluch and Schwur, the/of_the written stands in_the law Mose, the servant(s)s God’s, that we/us at him gesündiget have.)
ClVg Et omnis Israël prævaricati sunt legem tuam, et declinaverunt ne audirent vocem tuam: et stillavit super nos maledictio et detestatio quæ scripta est in libro Moysi servi Dei, quia peccavimus ei.
(And everyone Israel prævaricati are legem your, and declinaverunt not audirent vocem tuam: and stillavit over we maledictio and detestatio which scripta it_is in libro of_Moses servi of_God, because peccavimus to_him. )
9:1-19 Daniel prayed for his people, realizing that Jerusalem’s seventy years of desolation were due to end. His prayer is comparable to prayers of Solomon (1 Kgs 8:14-61), Ezra (Ezra 9), and Nehemiah (Neh 9). God answered Daniel’s prayer very quickly (see study note on Dan 9:19; see also 9:20-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְס֕וֹר
and,turned_aside
The words turned aside mean that Israel stopped obeying God’s laws.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַתִּתַּ֨ךְ עָלֵ֜ינוּ
and,poured_out on,us
The abundance of the curse and the oath are spoken of as if they were poured out like water.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וַתִּתַּ֨ךְ עָלֵ֜ינוּ
and,poured_out on,us
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you have brought upon us”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
אֲשֶׁ֤ר כְּתוּבָה֙ בְּתוֹרַת֙ מֹשֶׁ֣ה
which/who written in/on/at/with,law Mosheh
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that Moses wrote about in the law”