Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 34 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_died there Mosheh the_servant of_YHWH in_land of_Mōʼāⱱ on the_mouth of_YHWH.
UHB וַיָּ֨מָת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāmāt shām mosheh ˊeⱱed-yhwh bəʼereʦ mōʼāⱱ ˊal-piy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐτελεύτησε Μωυσῆς ὁ οἰκέτης Κυρίου ἐν γῇ Μωὰβ διὰ ῥήματος Κυρίου.
(Kai eteleutaʸse Mōusaʸs ho oiketaʸs Kuriou en gaʸ Mōab dia ɽaʸmatos Kuriou. )
BrTr So Moses the servant of the Lord died in the land of Moab by the word of the Lord.
ULT And Moses, the servant of Yahweh, died there in the land of Moab, according to the mouth of Yahweh.
UST So Moses, who always served Yahweh faithfully, died there in the land of in Moab, which is what Yahweh said would happen.
BSB § So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the LORD’s word.
WMBB (Same as above)
NET So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
LSV And Moses, servant of the Lord, dies there in the land of Moab, according to the command of YHWH;
FBV Moses, the servant of the Lord, died there in the country of Moab, just as the Lord had said.
T4T So Moses, who always served Yahweh faithfully, died there on that mountain in the Moab region, which is what Yahweh said would happen.
LEB Then Moses, the servant of Yahweh, died there in the land of Moab according to the command of Yahweh.[fn]
34:5 Literally “at the mouth of Yahweh”
BBE So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.
Moff No Moff DEU book available
JPS So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
ASV So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
DRA And Moses the servant of the Lord died there, in the land of Moab, by the commandment of the Lord:
YLT And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;
Drby And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
RV So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Wbstr So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
KJB-1769 ¶ So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
KJB-1611 ¶ So Moses the seruant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps So Moyses the seruaunt of the Lord dyed there in the lande of Moab, accordyng to the worde of the Lorde.
(So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, accordyng to the word of the Lord.)
Gnva So Moses the seruant of the Lord dyed there in the land of Moab, according to the worde of the Lord.
(So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord. )
Cvdl So Moses ye seruaunt of the LORDE died there in the londe of the Moabites, acordinge vnto the worde of ye LORDE.
(So Moses ye/you_all servant of the LORD died there in the land of the Moabites, according unto the word of ye/you_all LORD.)
Wycl And Moyses, the seruaunt of the Lord, was deed there, in the lond of Moab, `for the Lord comaundide.
(And Moses, the servant of the Lord, was dead there, in the land of Moab, `for the Lord commanded.)
Luth Also starb Mose, der Knecht des HErr’s, daselbst im Lande der Moabiter nach dem Wort des HErr’s.
(So died Mose, the/of_the Knecht the LORD’s, there in_the land the/of_the Moabiter after to_him Wort the LORD’s.)
ClVg Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, jubente Domino:[fn]
(Mortuusque it_is there Moyses servus Master, in earth/land Moab, yubente Master: )
34.5 Mortuusque est ibi, etc. Nulli electorum parcit, et minima quoque peccata ulciscitur Deus etiam in amicis; unde: Moyses et Aaron sacerdotibus ejus, et addidit: Propitius fuisti eis, et ulciscens in omnes adinventiones eorum. Lege scilicet finita, quæ servivit Domino in tempore suo, urbs destructa et altare, nusquam sacrificia, nusquam libamina, nusquam sacerdos vel pontifex.
34.5 Mortuusque it_is ibi, etc. Nulli electorum parcit, and minima too sins ulciscitur God also in amicis; unde: Moyses and Aaron sacerdotibus his, and addidit: Propitius fuisti eis, and ulciscens in everyone adinventiones their. Lege scilicet finita, which servivit Master in tempore suo, city destructa and altare, nusquam sacrificia, nusquam libamina, nusquam sacerdos or pontifex.
34:1-12 Moses fell short of entry into the land of promise (see study note on 32:51), but God did permit him to share a moment of glory in the land at Jesus’ transfiguration (Luke 9:28-36).