Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 34 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel DEU 34:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 34:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said YHWH to_him/it this the_earth/land which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ to_say to_descendants_your give_it see_you in/on/at/with_eyes_your and_there_into not you_will_pass_over.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗י⁠ו זֹ֤את הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּעְתִּי לְ⁠אַבְרָהָ֨ם לְ⁠יִצְחָ֤ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹב֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּ⁠ה הֶרְאִיתִ֣י⁠ךָ בְ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ וְ⁠שָׁ֖מָּ⁠ה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼēlāy⁠v zoʼt hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher nishbaˊtī lə⁠ʼaⱱrāhām lə⁠yiʦḩāq ū⁠lə⁠yaˊₐqoⱱ lē⁠ʼmor lə⁠zarˊₐ⁠kā ʼettənennā⁠h herʼītiy⁠kā ə⁠ˊēyney⁠kā və⁠shāmmā⁠h loʼ taˊₐⱱor.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, αὕτη ἡ γῆ ἣν ὤμοσα τῷ Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ, λέγων, τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν· καὶ ἔδειξα τοῖς ὀφθαλμοῖς σου, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
   (Kai eipe Kurios pros Mōusaʸn, hautaʸ haʸ gaʸ haʸn ōmosa tōi Habraʼam kai Isaʼak kai Yakōb, legōn, tōi spermati humōn dōsō autaʸn; kai edeixa tois ofthalmois sou, kai ekei ouk eiseleusaʸ. )

BrTrAnd the Lord said to Moses, This is the land of which I sware to Abraam, and Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it: and I have shewed it to thine eyes, but thou shalt not go in thither.

ULTAnd Yahweh said to him, “This is the land that I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your seed.’ I have showed you, to your eyes, but you will not go over there.”

USTThen Yahweh said to him, “You have now seen this land that I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob, saying ‘I will give it to your descendants.’ I have allowed you to see it from a distance, but you will not go there.”

BSB  § And the LORD said to him, “This is the land that I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your own eyes, but you will not cross into it.”


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe LORD said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”

WMBB (Same as above)

NETThen the Lord said to him, “This is the land I promised to Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it, but you will not cross over there.”

LSVAnd YHWH says to him, “This [is] the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I give it to your seed; I have caused you to see with your eyes, but you do not pass over there.”

FBVThe Lord told him, “This is the country I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I'm giving it to your descendants.’ I have allowed you to see it for yourself, but you're not going to enter it.”

T4TThen Yahweh said to him, “You have now seen this land that I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob, saying ‘I will give it to your descendants.’ I have allowed you to see it from a distance, but you will not go there.”

LEBAnd Yahweh said to him, “This is the land that I swore to Abraham to Isaac and to Jacob, saying,[fn] ‘To your offspring I will give it.’ I have let you see it with your eyes, but you shall not cross into it.”[fn]


34:4 Literally “to say”

34:4 Literally “to there”

BBEAnd the Lord said to him, This is the land about which I made an oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your seed: now I have let you see it with your eyes, but you will not go in there.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd the LORD said unto him: 'This is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I will give it unto thy seed; I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.'

ASVAnd Jehovah said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

DRAAnd the Lord said to him: This is the land, for which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: I will give it to thy seed. Thou hast seen it with thy eyes, and shalt not pass over to it.

YLTAnd Jehovah saith unto him, 'This [is] the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.'

DrbyAnd Jehovah said unto him, This is the land that I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

RVAnd the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

WbstrAnd the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to thy seed: I have caused thee to see it with thy eyes, but thou shalt not go over thither.

KJB-1769And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
   (And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy/your seed: I have caused thee/you to see it with thine/your eyes, but thou/you shalt not go over thither/there. )

KJB-1611[fn]And the LORD said vnto him, This is the land which I sware vnto Abraham, vnto Isaac, and vnto Iacob, saying, I will giue it vnto thy seed: I haue caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go ouer thither.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


34:4 Gen. 12.7 and 13.15.

BshpsAnd the Lorde sayd vnto hym: This is the lande which I sware vnto Abraham, Isahac, and Iacob, saying, I wyll geue it vnto thy seede: I haue caused thee also to see it with thine eies, but thou shalt not go ouer thyther.
   (And the Lord said unto him: This is the land which I sware unto Abraham, Isahac, and Yacob, saying, I will give it unto thy/your seede: I have caused thee/you also to see it with thine/your eies, but thou/you shalt not go over thither/there.)

GnvaAnd the Lord said vnto him, This is the lande which I sware vnto Abraham, to Izhak and to Iaacob saying, I will giue it vnto thy seede: I haue caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not goe ouer thither.
   (And the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, to Izhak and to Yaacob saying, I will give it unto thy/your seede: I have caused thee/you to see it with thine/your eyes, but thou/you shalt not go over thither/there. )

CvdlAnd the LORDE sayde vnto him: This is the londe that I sware vnto Abraham, Isaac and Iacob, and sayde: I wyll geue it vnto thy sede. Thou hast sene it with thine eyes, but thou shalt not go ouer thither.
   (And the LORD said unto him: This is the land that I sware unto Abraham, Isaac and Yacob, and said: I will give it unto thy/your sede. Thou hast seen it with thine/your eyes, but thou/you shalt not go over thither/there.)

WyclAnd the Lord seide to hym, This is the lond for which Y swoor to Abraham, Isaac, and Jacob; and Y seide, Y schal yyue it to thi seed; thou hast seyn it with thin iyen, and thou schalt not passe `to it.
   (And the Lord said to him, This is the land for which I swoor to Abraham, Isaac, and Yacob; and I said, I shall give it to thy/your seed; thou/you hast seen it with thin eyes, and thou/you shalt not pass `to it.)

LuthUnd der HErr sprach zu ihm: Dies ist das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe, und gesagt: Ich will es deinem Samen geben. Du hast es mit deinen Augen gesehen, aber du sollst nicht hinübergehen.
   (And the/of_the LORD spoke to him: This/These is the Land, the I Abraham, Isaak and Yakob geschworen have, and said: I will it your seed/seeds give. You have it with deinen Augen gesehen, but you should not hinübergehen.)

ClVgDixitque Dominus ad eum: Hæc est terra, pro qua juravi Abraham, Isaac, et Jacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.
   (And_he_said Master to eum: This it_is terra, for which yuravi Abraham, Isaac, and Yacob, saying: Semini tuo dabo eam. Vidisti her oculis tuis, and not/no transibis to illam. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-12 Moses fell short of entry into the land of promise (see study note on 32:51), but God did permit him to share a moment of glory in the land at Jesus’ transfiguration (Luke 9:28-36).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) look at it with your eyes

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=him/it this(f) the=earth/land which/who swore to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob to=say to,descendants,your give,it see,you in/on/at/with,eyes,your and,there,into not cross )

Alternate translation: “see it for yourself”

BI Deu 34:4 ©