Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12

Parallel DEU 34:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 34:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn he_was_full a_spirit of_wisdom if/because he_had_laid Mosheh DOM hands_his on/upon/above_him/it and_listened to_him/it the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_did just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

UHBוִֽ⁠יהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מָלֵא֙ ר֣וּחַ חָכְמָ֔ה כִּֽי־סָמַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָדָ֖י⁠ו עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יִּשְׁמְע֨וּ אֵלָ֤י⁠ו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
   (vi⁠yhōshuˊa bin-nūn mālēʼ rūaḩ ḩākəmāh kiy-şāmak mosheh ʼet-yādāy⁠v ˊālāy⁠v va⁠yyishməˊū ʼēlāy⁠v bənēy-yisrāʼēl va⁠yyaˊₐsū ka⁠ʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυῆ ἐνεπλήσθη πνεύματος συνέσεως, ἐπέθηκε γὰρ Μωυσῆς τὰς χεῖρας αὐτοὺ ἐπʼ αὐτόν· καὶ εἰσήκουσαν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· καὶ ἐποίησαν καθότι ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
   (Kai Yaʸsous huios Nauaʸ eneplaʸsthaʸ pneumatos suneseōs, epethaʸke gar Mōusaʸs tas ⱪeiras autou epʼ auton; kai eisaʸkousan autou hoi huioi Israaʸl; kai epoiaʸsan kathoti eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ. )

BrTrAnd Joshua the son of Naue was filled with the spirit of knowledge, for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened to him; and they did as the Lord commanded Moses.

ULTAnd Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. And the sons of Israel listened to him and did what Yahweh had commanded Moses.

USTGod caused Joshua to be very wise, because Moses had put his hands on Joshua to appoint him to be their new leader. The Israelite people obeyed Joshua, and they obeyed all the commands that Yahweh had given to Moses to tell to the Israelite people.

BSB  § Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites obeyed him and did as the LORD had commanded Moses.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEJoshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. The children of Israel listened to him, and did as the LORD commanded Moses.

WMBB (Same as above)

NETNow Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had placed his hands on him; and the Israelites listened to him and did just what the Lord had commanded Moses.

LSVAnd Joshua son of Nun is full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him, and the sons of Israel listen to him, and do as YHWH commanded Moses.

FBVJoshua, son of Nun, was filled with the spirit of wisdom because Moses had placed his hands on him to dedicate him.[fn] The Israelites paid attention to him, and followed the instructions the Lord had given to Moses.


34:9 See Numbers 27:18.

T4TGod caused Joshua to be very wise, because Moses had put his hands on Joshua to appoint him to be their new leader. The Israeli people obeyed Joshua, and they obeyed all the commands that Yahweh had given to Moses to tell to the Israeli people.

LEBNow[fn] Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom because Moses had placed his hands on him, and the Israelites[fn] listened to him, and they did as Yahweh had commanded Moses.


34:9 Or “And”

34:9 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd Joshua, the son of Nun, was full of the spirit of wisdom; for Moses had put his hands on him: and the children of Israel gave ear to him, and did as the Lord had given orders to Moses.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.

ASVAnd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as Jehovah commanded Moses.

DRAAnd Josue the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, because Moses had laid his hands upon him. And the children of Israel obeyed him, and did as the Lord commanded Moses.

YLTAnd Joshua son of Nun is full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him, and the sons of Israel hearken unto him, and do as Jehovah commanded Moses.

DrbyAnd Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did as Jehovah had commanded Moses.

RVAnd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.

WbstrAnd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened to him, and did as the LORD commanded Moses.

KJB-1769¶ And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.

KJB-1611¶ And Ioshua the sonne of Nun was full of the Spirit of wisedome: for Moses had layd his handes vpon him, and the children of Israel hearkened vnto him, and did as the LORD commanded Moses.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Iosuah the sonne of Nun was ful of the spirite of wisdome, for Moyses had put his handes vpon hym: And the children of Israel were obedient vnto hym, and dyd as the Lorde commaunded Moyses.
   (And Yoshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had put his hands upon him: And the children of Israel were obedient unto him, and did as the Lord commanded Moses.)

GnvaAnd Ioshua the sonne of Nun was full of ye spirit of wisedome: for Moses had put his hands vpon him. And the children of Israel were obedient vnto him, and did as the Lord had commanded Moses.
   (And Yoshua the son of Nun was full of ye/you_all spirit of wisdom: for Moses had put his hands upon him. And the children of Israel were obedient unto him, and did as the Lord had commanded Moses. )

CvdlAnd Iosua the sonne of Nun was filled with ye sprete of wysdome ( for Moses had layed his hande vpon him) and the children of Israel herkened vnto him, and dyd as the LORDE commaunded Moses.
   (And Yoshua the son of Nun was filled with ye/you_all spirit of wisdom ( for Moses had laid his hand upon him) and the children of Israel herkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.)

WyclForsothe Josue, the sone of Nun, was fillid with `the spyrit of wisdom, for Moises settide hise hondis on hym; and the sones of Israel obeieden to Josue, and diden as the Lord comaundide to Moises.
   (Forsothe Yosue, the son of Nun, was filled with `the spyrit of wisdom, for Moses set his hands on him; and the sons of Israel obeyedn to Yosue, and did as the Lord commanded to Moses.)

LuthJosua aber, der Sohn Nuns, ward erfüllet mit dem Geist der Weisheit; denn Mose hatte seine Hände auf ihn gelegt. Und die Kinder Israel gehorchten ihm und taten, wie der HErr Mose geboten hatte.
   (Yosua but, the/of_the son Nuns, what/which erfüllet with to_him spirit the/of_the Weisheit; because Mose had his hands on him/it gelegt. And the children Israel gehorchten him and taten, like the/of_the LORD Mose offered had.)

ClVgJosue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israël, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.[fn]
   (Yosue vero son Nun repletus it_is spiritu sapientiæ, because Moyses put over him hands suas. And obedierunt to_him children Israel, feceruntque like ordered Master of_Moses. )


34.9 Posuit super eum. In Scripturis suis testimonium ei perhibuit dicens: Prophetam Deus suscitabit, etc. Deut. 18., unde: Si crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi Joan. 5..


34.9 Posuit over him. In Scripturis to_his_own testimony to_him perhibuit saying: Prophetam God suscitabit, etc. Deut. 18., unde: When/But_if crederetis of_Moses, crederetis forsitan and mihi Yoan. 5..


TSNTyndale Study Notes:

34:9 full of the spirit of wisdom: When Joshua was selected as Moses’ successor, he had to be invested with the Spirit of God to fill the office (Num 27:15-23; cp. Num 11:16-30). Now that Moses had died, God showed that Joshua was Moses’ divinely appointed successor by giving continuing evidence of the Spirit’s power and blessing.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) son of Nun

(Some words not found in UHB: and,Joshua son Nūn filled spirit wisdom that/for/because/then/when laid Mosheh DOM hands,his on/upon/above=him/it and,listened to=him/it sons_of Yisrael and,did just=as commanded YHWH DOM Mosheh )

See how you translated this in Deuteronomy 1:38.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Joshua … was full of the spirit of wisdom

(Some words not found in UHB: and,Joshua son Nūn filled spirit wisdom that/for/because/then/when laid Mosheh DOM hands,his on/upon/above=him/it and,listened to=him/it sons_of Yisrael and,did just=as commanded YHWH DOM Mosheh )

The writer speaks as if Joshua were a container and the spirit were a physical object that could be put into a container. Alternate translation: “Yahweh enabled Joshua … to be very wise”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Moses had laid his hands on him

(Some words not found in UHB: and,Joshua son Nūn filled spirit wisdom that/for/because/then/when laid Mosheh DOM hands,his on/upon/above=him/it and,listened to=him/it sons_of Yisrael and,did just=as commanded YHWH DOM Mosheh )

The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Moses had laid his hands on him to set Joshua apart so Joshua would serve Yahweh”

BI Deu 34:9 ©