Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To/from_all/each/any/every the_signs and_the_wonders which sent_him YHWH for_doing in_land of_Miʦrayim/(Egypt) against_Farˊoh and_to/for_all servants_his and_to/for_all land_his.
UHB לְכָל־הָ֨אֹת֜וֹת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָחוֹ֙ יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכָל־עֲבָדָ֖יו וּלְכָל־אַרְצֽוֹ׃ ‡
(ləkāl-hāʼotōt vəhammōfətim ʼₐsher shəlāḩō yhwh laˊₐsōt bəʼereʦ miʦrāyim ləfarˊoh ūləkāl-ˊₐⱱādāyv ūləkāl-ʼarʦō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν, ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν Κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραὼ, καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ·
(en pasi tois saʸmeiois kai terasin, hon apesteilen auton Kurios poiaʸsai auta en gaʸ Aiguptōi Faraō, kai tois therapousin autou, kai pasaʸ taʸ gaʸ autou; )
BrTr in all the signs and wonders, which the Lord sent him to work in Egypt on Pharao, and his servants, and all his land;
ULT for all the signs and wonders that Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
UST No other prophet has performed all the kinds of powerful miracles that Yahweh caused him to do against Pharaoh, king of Egypt, against all his servants, and against the people of Egypt.
BSB no prophet who did all the signs and wonders that the LORD sent Moses to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his officials and all his land,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE in all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
WMBB (Same as above)
NET He did all the signs and wonders the Lord had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, all his servants, and the whole land,
LSV in reference to all the signs and the wonders which YHWH sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
FBV The Lord sent him to carry out all the signs and miracles in Egypt to convince Pharaoh and his officials, and all the people in the country.
T4T No other prophet has performed all the kinds of [DOU] miracles that Yahweh sent Moses to perform in front of the king of Egypt, his officials, and all [HYP] the people of Egypt.
LEB as far as all the signs and the wonders Yahweh sent him to do in the land of Egypt, against[fn] Pharaoh and all of his servants and against[fn] all of his land,
34:11 Hebrew “to”
BBE In all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and all his land;
Moff No Moff DEU book available
JPS in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
ASV in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
DRA In all the signs and wonders, which he sent by him, to do in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land,
YLT in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
Drby according to all the signs and wonders that Jehovah had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
RV in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
Wbstr In all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
KJB-1769 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
KJB-1611 In al the signes and the wonders which the LORD sent him to doe in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his seruants, and to all his land,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Accordyng vnto all the miracles and wonders which the Lorde sent hym to do in the lande of Egypt before Pharao and all his seruauntes, and before all his lande,
(Accordyng unto all the miracles and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt before Pharaoh and all his servants, and before all his land,)
Gnva In all ye miracles and wonders which ye Lord sent him to do in ye land of Egypt before Pharaoh and before all his seruantes, and before al his land,
(In all ye/you_all miracles and wonders which ye/you_all Lord sent him to do in ye/you_all land of Egypt before Pharaoh and before all his servantes, and before all his land, )
Cvdl in all tokens and wonders (which the LORDE sent him to do in ye londe of Egipte, vnto Pharao, and to all his seruautes, and his londe)
(in all tokens and wonders (which the LORD sent him to do in ye/you_all land of Egypt, unto Pharaoh, and to all his servants, and his londe))
Wycl in alle myraclis, and grete wondris, whiche the Lord sente bi hym, that he schulde do in the lond of Egipt to Farao, and alle hise seruauntis, and to al the lond `of hym,
(in all myraclis, and great wondris, which the Lord sent by him, that he should do in the land of Egypt to Pharaoh, and all his servants, and to all the land `of him,)
Luth zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HErr sandte, daß er sie täte in Ägyptenland, an Pharao und an allen seinen Knechten und an all seinem Lande,
(zu allerlei sign and Wundern, in_addition him/it the/of_the LORD sandte, that he they/she/them täte in Egyptland, at Pharao and at all his servants and at all his land,)
ClVg in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,
(in to_all signis atque portentis, which he_sent through him, as faceret in earth/land Ægypti Pharaoni, and to_all servis his, universæque terræ illius, )
34:1-12 Moses fell short of entry into the land of promise (see study note on 32:51), but God did permit him to share a moment of glory in the land at Jesus’ transfiguration (Luke 9:28-36).