Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 33 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 33:1 verse available
OET-LV and_this the_blessing which he_blessed Mosheh the_man the_ʼₑlhīmv DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before death_his.
UHB וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מוֹתֽוֹ׃ ‡
(vəzoʼt habərākāh ʼₐsher bērak mosheh ʼiysh hāʼₑlohiym ʼet-bənēy yisrāʼēl lifənēy mōtō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And this is the blessing with which Moses, the man of God, blessed the sons of Israel before the face of his death.
UST Before God’s prophet Moses died, he asked God to bless the Israelite people.
BSB § This is the blessing that Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
OEB No OEB DEU book available
WEB This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
NET This is the blessing Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
LSV And this [is] the blessing [with] which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,
FBV The following is the blessing that Moses the man of God gave to the Israelites before he died.
T4T Before God’s prophet Moses died, he asked God to bless the Israeli people.
LEB Now[fn] thisis the blessing with which Moses, the man of God, blessed the Israelites[fn]before[fn] his death.
BBE Now this is the blessing which Moses, the man of God, gave to the children of Israel before his death.
MOF No MOF DEU book available
JPS And this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
ASV And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
DRA This is the blessing, wherewith the man of God Moses blessed the children of Israel, before his death.
YLT And this [is] the blessing [with] which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,
DBY And this is the blessing, wherewith Moses the man of [fn]God blessed the children of Israel before his death.
33.1 Elohim
RV And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
WBS And this is the with which Moses, the man of God, blessed the children of Israel before his death.
KJB And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
(And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. )
BB This is the blessyng wherwith Moyses the man of God blessed the children of Israel before his death, and sayde:
(This is the blessyng wherwith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death, and said:)
GNV Nowe this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death, and said,
(Now this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death, and said, )
CB This is the blessynge, wherwith Moses the man of God blessed ye childre of Israel before his death,
(This is the blessing, wherwith Moses the man of God blessed ye/you_all children of Israel before his death,)
WYC This is the blessing, bi which Moises, the man of God, blesside the sones of Israel bifor his deeth;
(This is the blessing, by which Moses, the man of God, blessed the sons of Israel before his death;)
LUT Dies ist der Segen, damit Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode segnete,
(This/These is the Segen, with_it/so_that Mose, the man God’s, the children Israel before/in_front_of seinem Tode segnete,)
CLV Hæc est benedictio, qua benedixit Moyses, homo Dei, filiis Israël ante mortem suam.[fn]
(This it_is benedictio, which benedixit Moyses, human God, childrens Israël before mortem suam.)
33.1 Hæc est benedictio. Bene in fine Deuteronomii benedictionem posuit, quia Christus post completionem Evangelii ascensurus in cœlum, elevatis manibus discipulos suos benedixit. Benedictio qua filiis Isræl in Deuteronomio quod est secunda lex benedixit, ad gratiam pertinet Novi Testamenti, in quo priscæ legis mysteria reserantur, et veri Isrælitæ benedictionem, per Moysen hominem Dei prædictam, per hominem Christum consequuntur. Bene autem imminente morte Moysi benedictio datur, quia, legis umbra moriente, cœlestium donorum veritas aperitur. Prævidens ergo Moyses Salvatoris adventum et gratiam Novi Testamenti quasi præteritam explicans, voce primitivæ Ecclesiæ lætabundus exsultat, dicens: Dominus de Sina venit, etc. AUG., quæst. 36. Alia littera, etc., usque ad unde: Lætamini, gentes, cum populo ejus. Quia cæcitas contigit ex parte in Isræl, donec plenitudo, etc. Rom. 11. Moyses homo. Moyses significat legem, quæ ante mortem, id est, antequam in ipso finiretur, prædixit Ecclesiam in Christo benedicendam.
33.1 This it_is benedictio. Bene in fine Deuteronomii benedictionem posuit, because Christus after completionem Evangelii ascensurus in cœlum, elevatis manibus discipulos suos benedixit. Benedictio which childrens Isræl in Deuteronomio that it_is secunda lex benedixit, to gratiam belongs Novi Testamenti, in quo priscæ legis mysteria reserantur, and veri Isrælitæ benedictionem, per Moysen hominem God prædictam, per hominem Christum consequuntur. Bene however imminente morte Moysi benedictio datur, quia, legis umbra moriente, cœlestium donorum veritas aperitur. Prævidens ergo Moyses Salvatoris adventum and gratiam Novi Testamenti as_if præteritam explicans, voce primitivæ Ecclesiæ lætabundus exsultat, dicens: Master about Sina venit, etc. AUG., quæst. 36. Alia littera, etc., usque to unde: Lætamini, gentes, when/with populo his. Quia cæcitas contigit ex parte in Isræl, until plenitudo, etc. Rom. 11. Moyses homo. Moyses significat legem, which before mortem, id it_is, before in ipso finiretur, prædixit Ecclesiam in Christo benedicendam.
BRN And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
BrLXX Καὶ αὕτη ἡ εὐλογία ἣν ηὐλόγησε Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ πρὸ τῆς τελευτῆς αὐτοῦ.
(Kai hautaʸ haʸ eulogia haʸn aʸulogaʸse Mōusaʸs anthrōpos tou Theou tous huious Israaʸl pro taʸs teleutaʸs autou. )
33:1-29 On the eve of his death, Jacob blessed his twelve sons (Gen 49:1-28). As the founding father of his nation, Moses blessed these same sons, now grown into mighty tribes.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses begins to bless the tribes of Israel. Moses speaks the blessing in the form of short poems.