Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_called Mosheh (to) all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_statutes and_DOM the_ordinances which I [am]_speaking in/on/at/with_hearing_your_all’s the_day and_learn DOM_them and_carefully to_follow_them.
UHB וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י דֹּבֵ֥ר בְּאָזְנֵיכֶ֖ם הַיּ֑וֹם וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וּשְׁמַרְתֶּ֖ם לַעֲשֹׂתָֽם׃ ‡
(vayyiqrāʼ mosheh ʼel-kāl-yisrāʼēl vayyoʼmer ʼₐlēhem shəmaˊ yisrāʼēl ʼet-haḩuqqim vəʼet-hammishpāţim ʼₐsher ʼānokiy doⱱēr bəʼāzənēykem hayyōm ūləmadtem ʼotām ūshəmartem laˊₐsotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσε Μωυσῆς πάντα Ἰσραὴλ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, ἄκουε Ἰσραὴλ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα, ὅσα ἐγὼ λαλῶ ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, καὶ μαθήσεσθε αὐτὰ, καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν αὐτά.
(Kai ekalese Mōusaʸs panta Israaʸl, kai eipe pros autous, akoue Israaʸl ta dikaiōmata kai ta krimata, hosa egō lalō en tois ōsin humōn en taʸ haʸmera tautaʸ, kai mathaʸsesthe auta, kai fulaxesthe poiein auta. )
BrTr And Moses called all Israel, and said to them, Hear, Israel, the ordinances and judgments, all that I speak in your ears this day, and ye shall learn them, and observe to do them.
ULT Then Moses called to all Israel and said to them,
¶ “Listen, Israel, to the statutes and the ordinances that I will speak in your ears today, and you shall learn them and be careful to do them.
UST Moses summoned all the people of Israel and said to them,
¶ “You Israelite people, listen to all the rules that I am commanding you today. Learn them and be sure to obey them.
BSB § Then Moses summoned all Israel and said to them:[fn]
§ Hear, O Israel, the statutes and ordinances that I declare in your hearing this day. Learn them and observe them carefully.
5:1 Note that Deuteronomy 5:1 through Deuteronomy 26:19 may be presented as a continuous section of unbroken speech by Moses. In place of multiple levels of nested quotes, this section has been set apart with a double space.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Moses called to all Israel, and said to them, “Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today, that you may learn them, and observe to do them.”
WMBB (Same as above)
NET Then Moses called all the people of Israel together and said to them: “Listen, Israel, to the statutes and ordinances that I am about to deliver to you today; learn them and be careful to keep them!
LSV And Moses calls to all Israel and says to them, “Hear, O Israel, the statutes and the judgments which I am speaking in your ears today, and you have learned them and have observed to do them.
FBV Then Moses called all the Israelites together and told them:[fn] Listen, people of Israel to the rules and regulations that I'm giving you today. Learn them and make sure you follow them carefully.
5:1 See 1:6.
T4T Moses/I summoned all the people of Israel and said to them,
¶ “You Israeli people, listen to all the rules and regulations that I am giving to you today. Learn them and be sure to obey them.
LEB And then Moses summoned all of Israel and said to them, “Hear, Israel, the rules and the regulations that I am speaking in your ears today,[fn] and you shall learn them, and you must observe them diligently.[fn]
BBE And Moses sent for all Israel, and said to them, Give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I give you today, and give attention to them so that you may keep and do them.
Moff No Moff DEU book available
JPS And Moses called unto all Israel, and said unto them: Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and observe to do them.
ASV And Moses called unto all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and observe to do them.
DRA And Moses called all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the ceremonies and judgments, which I speak in your ears this day: learn them, and fulfill them in work.
YLT And Moses calleth unto all Israel, and saith unto them, 'Hear, Israel, the statutes and the judgments which I am speaking in your ears to-day, and ye have learned them, and have observed to do them.
Drby And Moses called to all Israel, and said to them, Hear, Israel, the statutes and the ordinances that I speak in your ears this day, and learn them, and keep them to do them.
RV And Moses called unto all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and the judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and observe to do them.
Wbstr And Moses called all Israel, and said to them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
KJB-1769 And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.[fn]
(And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgements which I speak in your ears this day, that ye/you_all may learn them, and keep, and do them. )
5.1 keep…: Heb. keep to do them
KJB-1611 ¶ [fn]And Moses called all Israel, and sayd vnto them, Heare, O Israel, the Statutes and Iudgements which I speake in your eares this day, that ye may learne them, and keepe and doe them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
5:1 Heb. keepe to doe them.
Bshps And Moyses called all Israel, and sayde vnto them: Heare O Israel the ordinauces and lawes which I speake in your eares this day, that ye may learne them, and fulfill them in deede.
(And Moses called all Israel, and said unto them: Hear O Israel the ordinauces and lawes which I speak in your ears this day, that ye/you_all may learn them, and fulfil them in deade.)
Gnva Then Moses called all Israiel, and saide vnto them, Heare, O Israel, the ordinances and the lawes which I propose to you this day, that yee may learne them, and take heede to obserue them.
(Then Moses called all Israiel, and said unto them, Hear, O Israel, the ordinances and the lawes which I propose to you this day, that ye/you_all may learn them, and take heed to observe them. )
Cvdl And Moses called all Israel, & sayde vnto the: Heare Israel the ordinaunces & lawes which I speake in yor cares this daye: lerne them, & kepe the so, that ye do therafter.
(And Moses called all Israel, and said unto them: Hear Israel the ordinaunces and lawes which I speak in yor cares this day: learn them, and keep the so, that ye/you_all do therafter.)
Wycl And Moises clepide al Israel, and seide to hym, Here, thou Israel, the cerymonyes and domes, whiche Y speke to dai in youre eeris; lerne ye tho, and `fille ye in werk.
(And Moses called all Israel, and said to him, Here, thou/you Israel, the cerymonyes and domes, which I speak to day in your(pl) eeris; learn ye/you_all tho, and `fille ye/you_all in work.)
Luth Und Mose rief das ganze Israel und sprach zu ihnen: Höre, Israel, die Gebote und Rechte, die ich heute vor euren Ohren rede, und lernet sie und behaltet sie, daß ihr danach tut!
(And Mose shouted the ganze Israel and spoke to to_them: Listen, Israel, the Gebote and lawe, the I heute before/in_front_of yours ears rede, and lernet they/she/them and behaltet sie, that you/their/her after/thereafter/then tut!)
ClVg Vocavitque Moyses omnem Israëlem, et dixit ad eum: Audi, Israël, cæremonias atque judicia, quæ ego loquor in auribus vestris hodie: discite ea, et opere complete.[fn]
(Vocavitque Moyses omnem Israelem, and he_said to him: Listen, Israel, cæremonias atque yudicia, which I loquor in in_the_ears vestris hodie: discite ea, and opere complete. )
5.1 Audi, Isræl, etc. AUG., quæst. 9 in Deut. An ideo dictum est, etc., usque ad et videre, et audire, et memoria retinere?
5.1 Listen, Isræl, etc. AUG., quæst. 9 in Deut. An ideo dictum it_is, etc., until to and videre, and audire, and memoria retinere?
5:1–26:19 This section contains the heart of the covenant document, the stipulations. The first subdivision (5:1–11:32) sets forth the major stipulations relating especially to the first two commandments (5:7-10). The more specific minor stipulations make up the rest of the section.
5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֒
and=he/it_called Mosheh to/towards all/each/any/every Yisrael
Here the word called means “summoned.” The writer is speaking as if calling someone is the same as summoning them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Then Moses commanded all Israel to come”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
יִשְׂרָאֵל֒ & יִשְׂרָאֵל֙
Yisrael & Yisrael
Here Israel refers to all the Israelites. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternative translation: “the Israelites … Israelites”
Note 3 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר
and=he/it_said
Here, the phrase and said introduces direct speech. Moses is beginning his second speech to the Israelites. Consider natural ways of doing that in your own language.
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים
the,statutes and=DOM the,ordinances
The terms statutes and ordinances mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “the important statutes”
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְּאָזְנֵיכֶ֖ם
in/on/at/with,hearing,your_all's
Moses is using ears to represent all of a person in the act of hearing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “to you yourselves”