Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 30:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 30:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_it_was if/because they_will_come upon_you all the_things the_these the_blessings and_the_curses which I_have_set to_your_face and_call to mind_your in_all the_nations where driven_you YHWH god_your  there_to.

UHBוְ⁠הָיָה֩ כִֽי־יָבֹ֨אוּ עָלֶ֜י⁠ךָ כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה הַ⁠בְּרָכָה֙ וְ⁠הַ⁠קְּלָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ וַ⁠הֲשֵׁבֹתָ֙ אֶל־לְבָבֶ֔⁠ךָ בְּ⁠כָל־הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֧ר הִדִּיחֲ⁠ךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ שָֽׁמָּ⁠ה׃
   (və⁠hāyāh kiy-yāⱱoʼū ˊāley⁠kā kāl-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh ha⁠bərākāh və⁠ha⁠qqəlālāh ʼₐsher nātattī lə⁠fāney⁠kā va⁠hₐshēⱱotā ʼel-ləⱱāⱱe⁠kā bə⁠kāl-ha⁠ggōyim ʼₐsher hiddīḩₐ⁠kā yhwh ʼₑlohey⁠kā shāmmā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ὡς ἂν ἔλθωσιν ἐπὶ σὲ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, ἡ εὐλογία καὶ ἡ κατάρα, ἣν ἔδωκα πρὸ προσώπου σου; καὶ δέξῃ εἰς τὴν καρδίαν σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν, οὗ ἐὰν σε διασκορπίσῃ σε Κύριος ἐκεῖ,
   (Kai estai hōs an elthōsin epi se panta ta ɽaʸmata tauta, haʸ eulogia kai haʸ katara, haʸn edōka pro prosōpou sou; kai dexaʸ eis taʸn kardian sou en pasi tois ethnesin, hou ean se diaskorpisaʸ se Kurios ekei, )

BrTrAnd it shall come to pass when all these things shall have come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thy face, and thou shalt [fn]call them to mind among all the nations, wherein the Lord shall have scattered thee,


30:1 Gr. receive them into thine heart.

ULTWhen it happens that all these things have come on you—the blessings and the curses that I have set before your faces—and you return to your heart among all the nations where Yahweh your God has driven you there,

USTI have now told you about the ways that Yahweh our God will bless you if you obey him and the ways that he will curse you if you disobey him. But if you choose not to obey his laws, some day you will be living in the countries to which he will have scattered you, and you will remember what I told you.

BSB  § “When all these things come upon you—the blessings and curses I have set before you—and you call them to mind in all the nations to which the LORD your God has banished you,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEIt shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind amongst all the nations where the LORD your God has driven you,

WMBB (Same as above)

NET“When you have experienced all these things, both the blessings and the curses I have set before you, you will reflect upon them in all the nations where the Lord your God has banished you.

LSV“And it has been, when all these things come on you, the blessing and the reviling, which I have set before you, and you have brought [them] back to your heart among all the nations to where your God YHWH has driven you away,

FBVOne day after you experience all this, the blessings and curses I've told you about, you'll think about them, living in all the different nations where the Lord your God has exiled you.

T4T“I have now told you about the ways that Yahweh our God will bless you if you obey him and the ways that he will curse you if you disobey him. I am saying that you must choose which you want. But when you choose not to obey his laws, some day you will be living in the countries to which he will scatter you, and you will remember what I told you.

LEB“And then when all of these things come upon you, the blessing and the curse that I have set before you[fn] and you call them to mind[fn] among the nations there where Yahweh your God has scattered you,


30:1 Literally “to the face of you”

30:1 Literally “and you bring them back to your heart”

BBENow when all these things have come on you, the blessing and the curse which I have put before you, if the thought of them comes back to your minds, when you are living among the nations where the Lord your God has sent you,

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt bethink thyself among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,

ASVAnd it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither Jehovah thy God hath driven thee,

DRANow when all these things shall be come upon thee, the blessing or the curse, which I have set forth before thee, and thou shalt be touched with repentance of thy heart among all the nations, into which the Lord thy God shall have scattered thee,

YLT'And it hath been, when all these things come upon thee, the blessing and the reviling, which I have set before thee, and thou hast brought [them] back unto thy heart, among all the nations whither Jehovah thy God hath driven thee away,

DrbyAnd it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt take them to heart among all the nations whither Jehovah thy [fn]God hath driven thee,


30.1 Elohim

RVAnd it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,

WbstrAnd it shall come to pass, when all these things have come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations whither the LORD thy God hath driven thee,

KJB-1769And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
   (And it shall come to pass, when all these things are come upon thee/you, the blessing and the curse, which I have set before thee/you, and thou/you shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy/your God hath/has driven thee/you, )

KJB-1611¶ And it shall come to passe when all these things are come vpon thee, the blessing, and the curse, which I haue set before thee, and thou shalt call them to minde among all the nations whither the LORD thy God hath driuen thee,
   (¶ And it shall come to pass when all these things are come upon thee/you, the blessing, and the curse, which I have set before thee/you, and thou/you shalt call them to minde among all the nations whither the LORD thy/your God hath/has driven thee/you,)

BshpsWhen all these wordes are come vpon thee, the blessyng and the curse whiche I haue set before thee, thou shalt turne vnto thine heart, among all the nations whyther the Lorde thy God hath dryuen thee,
   (When all these words are come upon thee/you, the blessing and the curse which I have set before thee/you, thou/you shalt turn unto thine/your heart, among all the nations whyther the Lord thy/your God hath/has driven thee/you,)

GnvaNowe when all these things shall come vpon thee, either the blessing or the curse which I haue set before thee, and thou shalt turne into thine heart, among all the nations whither the Lord thy God hath driuen thee,
   (Now when all these things shall come upon thee/you, either the blessing or the curse which I have set before thee/you, and thou/you shalt turn into thine/your heart, among all the nations whither the Lord thy/your God hath/has driven thee/you, )

CvdlNow whan all this commeth vpon the, whether it be the blessinge or ye curse which I haue layed before the, and thou goest in to thine hert, beynge amoge the Heithen, whither the LORDE thy God hath thrust the,
   (Now when all this cometh/comes upon them, whether it be the blessinge or ye/you_all curse which I have laid before them, and thou/you goest in to thine/your heart, being among the Heithen, whither the LORD thy/your God hath/has thrust them,)

WyclTherfor whanne alle these wordis comen on thee, blessyng ether cursing, which Y settide forth in thi siyt, and thou art led bi repentaunce of thin herte among alle folkis, in to whiche thi Lord God hath scaterid thee,
   (Therefore when all these words comen on thee/you, blessing ether cursing, which I set forth in thy/your sight, and thou/you art led by repentance of thin heart among all folks/people, in to which thy/your Lord God hath/has scaterid thee/you,)

LuthWenn nun über dich kommt dies alles, es sei der Segen oder der Fluch, die ich dir vorgelegt habe, und in dein Herz gehest, wo du unter den Heiden bist, da dich der HErr, dein GOtt, hin verstoßen hat,
   (When now above you/yourself comes this/these all/everything, it be the/of_the blessing or the/of_the Fluch, the I you/to_you vorgelegt have, and in your heart go, where you under the heathens bist, there you/yourself the/of_the LORD, your God, there verstoßen has,)

ClVgCum ergo venerint super te omnes sermones isti, benedictio sive maledictio, quam proposui in conspectu tuo: et ductus pœnitudine cordis tui in universis gentibus, in quas disperserit te Dominus Deus tuus,
   (Since therefore venerint over you(sg) everyone sermones isti, benedictio if/or maledictio, how proposui in in_sight tuo: and leadership pœnitudine cordis yours in universis gentibus, in which disperserit you(sg) Master God tuus, )


TSNTyndale Study Notes:

30:1 These blessings and curses: See 27:1–28:68.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) When all these things have come on you

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God,your ~there,to )

Here “these things” refer to the blessings and curses described in chapters 28–29. The phrase “have come on you” is an idiom that means to happen. Alternate translation: “When all these things happen to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that I have set before you

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God,your ~there,to )

This speaks of the blessings and curses that Moses told the people as if they were objects that he set in front of them. Alternate translation: “that I have just now told you about”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call them to mind

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God,your ~there,to )

This is an idiom. Alternate translation: “remember them”

(Occurrence 0) among all the other nations

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God,your ~there,to )

Alternate translation: “while you are living in the other nations”

(Occurrence 0) has driven you

(Some words not found in UHB: and=it_was when they_went upon,you all/each/any/every the,things the=these the,blessings and,the,curses which/who I_give to=your=face and,call to/towards mind,your in=all the=nations which/who driven,you YHWH God,your ~there,to )

Alternate translation: “has forced you to go”

BI Deu 30:1 ©