Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV in/on/at/with_time the_that he_said YHWH to_me cut_out to/for_yourself(m) two tablets[fn][fn][fn][fn] of_stone(s) like_the_former and_come_up to_me the_mountain_on and_make for_yourself an_ark of_wood.
10:1 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
10:1 Note: Marks an anomalous form.
10:1 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
10:1 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.
UHB בָּעֵ֨ת הַהִ֜וא אָמַ֧ר יְהוָ֣ה אֵלַ֗י פְּסָל־לְךָ֞ שְׁנֵֽי־לֻוחֹ֤ת אֲבָנִים֙ כָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים וַעֲלֵ֥ה אֵלַ֖י הָהָ֑רָה וְעָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ אֲר֥וֹן עֵֽץ׃ ‡
(bāˊēt hahivʼ ʼāmar yhwh ʼēlay pəşāl-ləkā shənēy-luvḩot ʼₐⱱānīm kāriʼshonim vaˊₐlēh ʼēlay hāhārāh vəˊāsitā ləkā ʼₐrōn ˊēʦ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, λάξευσον σεαυτῷ δύο πλάκας λιθίνας ὥσπερ τὰς πρώτας, καὶ ἀνάβηθι πρὸς μὲ εἰς τὸ ὄρος, καὶ ποιήσεις σεαυτῷ κιβωτὸν ξυλίνην.
(En ekeinōi tōi kairōi eipe Kurios pros me, laxeuson seautōi duo plakas lithinas hōsper tas prōtas, kai anabaʸthi pros me eis to oros, kai poiaʸseis seautōi kibōton xulinaʸn. )
BrTr At that time the Lord said to me, Hew for thyself two stone tables as the first, and come up to me into the mountain, and thou shalt make for thyself an ark of wood.
ULT At that time Yahweh said to me, ‘Carve for yourself two tablets of stone like the first, and come up to me on the mountain, and make for yourself a box of wood.
UST Then Yahweh said to me, ‘Cut two stone tablets like the first ones. And make a wooden chest to put them in. Then bring the tablets up to me on this mountain.
BSB § At that time the LORD said to me, “Chisel out two stone tablets like the originals, come up to Me on the mountain, and make an ark of wood.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE At that time the LORD said to me, “Cut two stone tablets like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
WMBB (Same as above)
NET At that same time the Lord said to me, “Carve out for yourself two stone tablets like the first ones and come up the mountain to me; also make for yourself a wooden ark.
LSV “At that time YHWH has said to me, Hew two tablets of stone for yourself like the first, and come up to Me into the mountain, and you have made an ark of wood for yourself,
FBV After that the Lord told me, “Cut out two stone tablets just like the first ones, make an Ark out of wood, and come up to me on the mountain.
T4T “Then Yahweh said to me, ‘Cut two stone tablets like the first ones. And make a wooden chest to put them in. Then bring the tablets up to me on this mountain.
LEB “At that time Yahweh said to me, ‘Carve for yourself two tablets of stone just as the former ones, and come up the mountain to me, and you shall make for yourself an ark of wood.
BBE At that time the Lord said to me, Make two other stones, cut like the first two, and come up to me on the mountain, and make an ark of wood.
Moff No Moff DEU book available
JPS At that time the LORD said unto me: 'Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto Me into the mount; and make thee an ark of wood.
ASV At that time Jehovah said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
DRA At that time the Lord said to me: Hew thee two tables of stone like the former, and come up to me into the mount: and thou shalt make an ark of mood,
YLT 'At that time hath Jehovah said unto me, Grave for thee two tables of stone, like the first, and come up unto Me, into the mount, and thou hast made for thee an ark of wood,
Drby At that time Jehovah said unto me, Hew for thyself two tables of stone like the first, and come up unto me into the mountain, and make thee an ark of wood;
RV At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
Wbstr At that time the LORD said to me, Hew thee two tables of stone like the first, and come up to me upon the mount, and make thee an ark of wood.
KJB-1769 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
(At that time the LORD said unto me, Hew thee/you two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee/you an ark of wood. )
KJB-1611 ¶ [fn]At that time the LORD said vnto me, Hew thee two Tables of stone, like vnto the first, and come vp vnto mee into the mount, and make thee an Arke of wood.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
10:1 Exod.34. 1.
Bshps In the same season the Lorde sayde vnto me: hewe thee two tables of stone lyke vnto the first, and come vp vnto me into the mount, and make thee an arke of wood.
(In the same season the Lord said unto me: hewe thee/you two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee/you an ark of wood.)
Gnva In the same time the Lord said vnto me, Hewe thee two Tables of stone like vnto the first, and come vp vnto me into the Mount, and make thee an Arke of wood,
(In the same time the Lord said unto me, Hewe thee/you two Tables of stone like unto the first, and come up unto me into the Mount, and make thee/you an Ark of wood, )
Cvdl At the same tyme sayde the LORDE vnto me: Hew ye two tables of stone like vnto the first, and come vp vnto me in to the mount, and make ye an Arke of wod,
(At the same time said the LORD unto me: Hew ye/you_all two tables of stone like unto the first, and come up unto me in to the mount, and make ye/you_all an Ark of wod,)
Wycl In that tyme the Lord seide to me, Hewe thou twei tablis of stoon to thee, as the formere weren; and stie thou to me `in to the hil. And thou schalt make an arke,
(In that time the Lord said to me, Hewe thou/you two tablis of stone to thee/you, as the formere weren; and stie thou/you to me `in to the hil. And thou/you shalt make an arke,)
Luth Zu derselben Zeit sprach der HErr zu mir: Haue dir zwo steinerne Tafeln, wie die ersten, und komm zu mir auf den Berg und mache dir eine hölzerne Lade,
(Zu derselben time spoke the/of_the LORD to mir: Haue you/to_you zwo steinerne Tafeln, like the ersten, and komm to to_me on the mountain/hill and make you/to_you one hölzerne Lade,)
ClVg In tempore illo dixit Dominus ad me: Dola tibi duas tabulas lapideas, sicut priores fuerunt, et ascende ad me in montem: faciesque arcam ligneam,
(In tempore illo he_said Master to me: Dola to_you duas tabulas lapideas, like priores fuerunt, and ascende to me in montem: facesque the_box ligneam, )
10:1 The Ark was a gold-plated wooden chest that contained the stone tablets; it was kept in the Most Holy Place in the Tabernacle or Temple (Exod 25:10). Later, a pot of manna and Aaron’s flowering rod were also placed in the Ark (Heb 9:4). The Ark was the throne upon which the invisible Lord sat on earth among his people (see study notes on Exod 25:22 and Lev 16:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בָּעֵ֨ת הַהִ֜וא
in/on/at/with,time the=that
This refers to the end of the 40 days and 40 nights when Moses fasted on the mountain. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “After I finished praying and fasting”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
כָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים
like_the,former
Moses is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “like the first tablets of stone”
Note 3 topic: translate-ordinal
כָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים
like_the,former
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “like the earlier”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
הָהָ֑רָה
the,mountain,on
This refers to Mount Sinai. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “on Mount Sinai”