Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel JDG 10:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 10:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now the Ammonites had assembled and were camped in Gilead. So the Israelis gathered together and they camped at Mitspah.

OET-LVand_called the_people of_ˊAmmōn and_camped in/on/at/with_Gilˊād and_assembled the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_camped in/on/at/with_Miʦpāh.

UHBוַ⁠יִּצָּֽעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בַּ⁠גִּלְעָ֑ד וַ⁠יֵּאָֽסְפוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בַּ⁠מִּצְפָּֽה׃
   (va⁠yyiʦʦāˊₐqū bənēy ˊammōn va⁠yyaḩₐnū ba⁠ggilˊād va⁠yyēʼāşə bənēy yisrāʼēl va⁠yyaḩₐnū ba⁠mmiʦpāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν, καὶ παρενέβαλον ἐν Γαλαάδ· καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ σκοπίᾳ.
   (Kai anebaʸsan hoi huioi Ammōn, kai parenebalon en Galaʼad; kai sunaʸⱪthaʸsan hoi huioi Israaʸl, kai parenebalon en taʸ skopia. )

BrTrAnd the children of Ammon went up, and encamped in Galaad; and the children of Israel were gathered together and encamped [fn]on the hill.


10:17 Or, near the watch-tower. Heb. מעפה, name of a town.

ULTNow the sons of Ammon were summoned and they encamped in Gilead. So the sons of Israel gathered together and they encamped at Mizpah.

USTThe Ammon people group gathered to fight against the Israelites, and they set up their tents in Gilead. The Israelite soldiers gathered and set up their tents at Mizpah.

BSB  § Then the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, and the Israelites assembled and camped at Mizpah.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThen the children of Ammon were gathered together and encamped in Gilead. The children of Israel assembled themselves together and encamped in Mizpah.

WMBB (Same as above)

NETThe Ammonites assembled and camped in Gilead; the Israelites gathered together and camped in Mizpah.

LSVAnd the sons of Ammon are called together, and encamp in Gilead, and the sons of Israel are gathered together, and encamp in Mizpah.

FBVThe Ammonite armies had been called up and were camped in Gilead. The Israelites assembled and camped at Mizpah.

T4TThe Ammon people-group gathered to fight against the Israelis, and they set up their tents in the Gilead region. The Israeli men also gathered and set up their tents at Mizpah, which was a city in Gilead.

LEBAnd the Ammonites[fn] were summoned,[fn] and they camped in Gilead. And the Israelites[fn] gathered and camped at Mizpah.


10:17 Literally “sons/children of Ammon”

10:17 Or “were called to arms”

10:17 Literally “sons/children of Israel”

BBEThen the children of Ammon came together and put their army in position in Gilead. And the children of Israel came together and put their army in position in Mizpah.

MoffNo Moff JDG book available

JPSThen the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah.

ASVThen the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah.

DRAAnd the children of Ammon shouting together, pitched their tents in Galaad: against whom the children of Israel assembled themselves together and camped in Maspha.

YLTAnd the Bene-Ammon are called together, and encamp in Gilead, and the sons of Israel are gathered together, and encamp in Mizpah.

DrbyAnd the children of Ammon were called together and encamped in Gilead; and the children of Israel gathered together and encamped in Mizpeh.

RVThen the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah.

WbstrThen the children of Ammon were assembled, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves, and encamped in Mizpeh.

KJB-1769Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.[fn]


10.17 gathered: Heb. cried

KJB-1611[fn]Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead: and the children of Israel assembled themselues together, and encamped in Mizpeh.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:17 Hebr. cried together.

BshpsThen the children of Ammon gathered together, & pitched in Gilead: And the children of Israel gathered them together, and pitched in Mispah.
   (Then the children of Ammon gathered together, and pitched in Gilead: And the children of Israel gathered them together, and pitched in Mispah.)

GnvaThen the children of Ammon gathered themselues together, and pitched in Gilead: and the children of Israel assembled themselues, and pitched in Mizpeh.
   (Then the children of Ammon gathered themselves together, and pitched in Gilead: and the children of Israel assembled themselves, and pitched in Mizpeh. )

CvdlAnd the children of Ammon called them selues together, and pitched in Gilead: But the children of Israel gathered them selues together also, and pitched at Mispa.
   (And the children of Ammon called themselves together, and pitched in Gilead: But the children of Israel gathered themselves together also, and pitched at Mispa.)

WyclAnd so the sones of Amon crieden togidere, that is, clepyden hem silf togidere to batel, and excitiden ayens Israel, and settiden tentis in Galaad, `ayens whiche the sones of Israel weren gaderid, and settiden tentis in Masphat.
   (And so the sons of Amon cried together, that is, clepyden them self together to battle, and excitiden against Israel, and settiden tents in Galaad, `ayens which the sons of Israel were gathered, and settiden tents in Masphat.)

LuthUnd die Kinder Ammon schrieen und lagerten sich in Gilead; aber die Kinder Israel versammelten sich und lagerten sich zu Mizpa.
   (And the children Ammon shouted/screamed and stored itself/yourself/themselves in Gilead; but the children Israel gathereden itself/yourself/themselves and stored itself/yourself/themselves to Mizpa.)

ClVgItaque filii Ammon conclamantes in Galaad fixere tentoria, contra quos congregati filii Israël in Maspha castrametati sunt.
   (Itaque children Ammon conclamantes in Galaad fixere tentoria, on_the_contrary which congregati children Israel in Maspha castrametati are. )


TSNTyndale Study Notes:

10:17-18 The narrative returns to the Ammonite oppression, which sets the stage for Jephthah’s story.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יִּצָּֽעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן

and,called sons_of ˊAmmōn

The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Now. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּצָּֽעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן

and,called sons_of ˊAmmōn

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Now the Ammonite commanders summoned their soldiers”

BI Jdg 10:17 ©