Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JDG 10:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 10:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He led Israel for twenty-three years, then he died and was buried in Shamir.

OET-LVAnd_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty and_three year[s] and_he/it_died and_buried in/on/at/with_Shāmīr.

UHBוַ⁠יִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וְ⁠שָׁלֹ֖שׁ שָׁנָ֑ה וַ⁠יָּ֖מָת וַ⁠יִּקָּבֵ֥ר בְּ⁠שָׁמִֽיר׃פ
   (va⁠yyishpoţ ʼet-yisrāʼēl ˊesrim və⁠shālosh shānāh va⁠yyāmāt va⁠yyiqqāⱱēr bə⁠shāmir.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ εἴκοσι τρία ἔτη, καὶ ἀπέθανε, καὶ ἐτάφη ἐν Σαμίρ.
   (Kai ekrine ton Israaʸl eikosi tria etaʸ, kai apethane, kai etafaʸ en Samir. )

BrTrAnd he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Samir.

ULTHe judged Israel twenty-three years. He died and was buried in Shamir.

USTHe ruled as judge over Israel for twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir.

BSB  § Tola judged [fn] Israel twenty-three years, and when he died, he was buried in Shamir.


10:2 Or governed or led; here and throughout the book of Judges


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.

WMBB (Same as above)

NETHe led Israel for twenty-three years, then died and was buried in Shamir.

LSVand he judges Israel [for] twenty-three years, and he dies, and is buried in Shamir.

FBVHe led Israel as a judge[fn] for twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir.


10:2 See note on 4:5.

T4THe ruled the Israeli people for 23 years. Then he died and was buried in Shamir.

LEBAnd he judged Israel twenty-three years. And he died and was buried in Shamir.

BBEHe was judge over Israel for twenty-three years; and at his death his body was put to rest in the earth in Shamir.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

ASVAnd he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

DRAAnd he judged Israel three and twenty years, and he died and was buried in Samir.

YLTand he judgeth Israel twenty and three years, and he dieth, and is buried in Shamir.

DrbyAnd he judged Israel twenty-three years; and he died, and was buried in Shamir.

RVAnd he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

WbstrAnd he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

KJB-1769And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

KJB-1611And he iudged Israel twenty and three yeeres, and died, and was buried in Shamir.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he iudged Israel twentie & three yeres, & died, & was buried in Samir.
   (And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Samir.)

GnvaAnd he iudged Israel three and twentie yeere and dyed, and was buried in Shamir.
   (And he judged Israel three and twenty year and died, and was buried in Shamir. )

Cvdland iudged Israel thre and twentye yeare, and died, and was buried at Samir.
   (and judged Israel three and twenty year, and died, and was buried at Samir.)

Wycland he demyde Israel thre and twenti yeer, and he `was deed, and biriede in Sanyr.
   (and he judged Israel three and twenty year, and he `was dead, and buriede in Sanyr.)

LuthUnd richtete Israel dreiundzwanzig Jahre; und starb und ward begraben zu Samir.
   (And richtete Israel threeundzwanzig years; and died and what/which buried to Samir.)

ClVget judicavit Israëlem viginti et tribus annis, mortuusque est, ac sepultus in Samir.
   (and yudicavit Israelem twenty and tribus annis, deadque it_is, ac sepultus in Samir. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-5 Each of the five minor judges (see also 12:8-15) judged Israel for a specific number of years; in this period of decline after Gideon, the formula “there was peace in the land” (3:11, 30; 5:31; 8:28) never recurs. The details given for these enigmatic figures include their places of origin and burial, and perhaps a brief genealogy or something notable about their families. Four of the five names appear in other genealogical records: Tola and Puah as clans of Issachar (Gen 46:13; Num 26:23), Elon as a descendant of Zebulun (Gen 46:14; Num 26:26), and Jair at various points (see Num 32:41; Deut 3:14; Josh 13:30; 1 Kgs 4:13). The lack of specific military exploits and the common reference to “judging” suggests that they had some kind of administrative or judicial function.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּקָּבֵ֥ר

and,buried

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and they buried him]

BI Jdg 10:2 ©