Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel YHN 6:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 6:48 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I am the bread that gives true life.

OET-LVI am the bread of_ the _life.

SR-GNTἘγώ εἰμι ἄρτος τῆς ζωῆς.
   (Egō eimi ho artos taʸs zōaʸs.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI am the bread of life.

USTI am the true bread that gives eternal life.


BSBI am the bread of life.

BLBI am the bread of life.

AICNT“I am the bread of life.

OEBI am the life-giving bread.

LSB I am the bread of life.

WEBBEI am the bread of life.

WMBB (Same as above)

NETI am the bread of life.

LSVI AM the bread of life;

FBVI am the bread of life.

TCNTI am the bread of life.

T4TJust like food [MET] sustains your physical life, I am the one who enables you to have spiritual life.

LEBI am the bread of life.

BBEI am the bread of life.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthI am the bread of Life.

ASVI am the bread of life.

DRAI am the bread of life.

YLTI am the bread of the life;

DrbyI am the bread of life.

RVI am the bread of life.

WbstrI am that bread of life.

KJB-1769 I am that bread of life.

KJB-1611I am that bread of life.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsI am that bread of lyfe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaI am that bread of life.

CvdlI am that bred of life.

TNTI am that breed of lyfe.
   (I am that breed of life. )

WycY am breed of lijf.
   (I am breed of life.)

LuthIch bin das Brot des Lebens.
   (I am the bread the life.)

ClVgEgo sum panis vitæ.[fn]
   (I I_am bread vitæ. )


6.48 Ego sum panis vitæ. Patres vestri, etc. Manna de quo superbitis, patribus murmuratoribus quorum estis filii, murmurando non fuit panis vitæ, quia non intellexerunt in eo spiritualem cibum, sic et vos qui me auditis, non spiritualiter intelligitis. Vixit autem Moyses et alii electi de manna, quia spiritualiter manducaverunt. Sic et qui modo verba mea spiritualiter accipiunt. Ego sum panis vitæ. Ecce sacramentum verbis tegit, ut Judæi et etiam aliqui discipuli non credentes verbis illius magis scandalizentur, et humiles apostoli humiliter credentes probentur; unde Petrus: Verba vitæ æternæ habes.


6.48 I I_am bread vitæ. Patres vestri, etc. Manna about quo superbitis, patribus murmuratoribus quorum estis children, murmurando not/no fuit bread vitæ, because not/no intellexerunt in eo spiritualem cibum, so and you who me auditis, not/no spiritualiter intelligitis. Vixit however Moyses and alii electi about manna, because spiritualiter manducaverunt. So and who modo words mea spiritualiter accipiunt. I I_am bread vitæ. Behold sacramentum verbis tegit, as Yudæi and also aliqui discipuli not/no credentes verbis illius magis scandalizentur, and humiles apostoli humiliter credentes probentur; whence Petrus: Verba of_life æternæ habes.

UGNTἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
   (egō eimi ho artos taʸs zōaʸs.)

SBL-GNTἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς·
   (egō eimi ho artos taʸs zōaʸs;)

TC-GNTἘγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
   (Egō eimi ho artos taʸs zōaʸs. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς

I am the bread ¬the ˱of˲_life

See how you translated this phrase in John 6:35.

BI Yhn 6:48 ©