Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I am the bread that gives true life.
OET-LV I am the bread of_ the _life.
SR-GNT Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς. ‡
(Egō eimi ho artos taʸs zōaʸs.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I am the bread of life.
UST I am the true bread that gives eternal life.
BSB I am the bread of life.
BLB I am the bread of life.
AICNT “I am the bread of life.
OEB I am the life-giving bread.
LSB I am the bread of life.
WEBBE I am the bread of life.
WMBB (Same as above)
NET I am the bread of life.
LSV I AM the bread of life;
FBV I am the bread of life.
TCNT I am the bread of life.
T4T Just like food [MET] sustains your physical life, I am the one who enables you to have spiritual life.
LEB I am the bread of life.
BBE I am the bread of life.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth I am the bread of Life.
ASV I am the bread of life.
DRA I am the bread of life.
YLT I am the bread of the life;
Drby I am the bread of life.
RV I am the bread of life.
Wbstr I am that bread of life.
KJB-1769 I am that bread of life.
KJB-1611 I am that bread of life.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps I am that bread of lyfe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva I am that bread of life.
Cvdl I am that bred of life.
TNT I am that breed of lyfe.
(I am that breed of life. )
Wyc Y am breed of lijf.
(I am breed of life.)
Luth Ich bin das Brot des Lebens.
(I am the bread the life.)
ClVg Ego sum panis vitæ.[fn]
(I I_am bread vitæ. )
6.48 Ego sum panis vitæ. Patres vestri, etc. Manna de quo superbitis, patribus murmuratoribus quorum estis filii, murmurando non fuit panis vitæ, quia non intellexerunt in eo spiritualem cibum, sic et vos qui me auditis, non spiritualiter intelligitis. Vixit autem Moyses et alii electi de manna, quia spiritualiter manducaverunt. Sic et qui modo verba mea spiritualiter accipiunt. Ego sum panis vitæ. Ecce sacramentum verbis tegit, ut Judæi et etiam aliqui discipuli non credentes verbis illius magis scandalizentur, et humiles apostoli humiliter credentes probentur; unde Petrus: Verba vitæ æternæ habes.
6.48 I I_am bread vitæ. Patres vestri, etc. Manna about quo superbitis, patribus murmuratoribus quorum estis children, murmurando not/no fuit bread vitæ, because not/no intellexerunt in eo spiritualem cibum, so and you who me auditis, not/no spiritualiter intelligitis. Vixit however Moyses and alii electi about manna, because spiritualiter manducaverunt. So and who modo words mea spiritualiter accipiunt. I I_am bread vitæ. Behold sacramentum verbis tegit, as Yudæi and also aliqui discipuli not/no credentes verbis illius magis scandalizentur, and humiles apostoli humiliter credentes probentur; whence Petrus: Verba of_life æternæ habes.
UGNT ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
(egō eimi ho artos taʸs zōaʸs.)
SBL-GNT ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς·
(egō eimi ho artos taʸs zōaʸs;)
TC-GNT Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
(Egō eimi ho artos taʸs zōaʸs. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς
I am the bread ¬the ˱of˲_life
See how you translated this phrase in John 6:35.