Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

Parallel JOS 23:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 23:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make a great effort to guard yourselves that you all continue to love your God Yahweh.

OET-LVAnd_careful exceedingly for_life_your_all’s to_love DOM YHWH god_your_all’s.

UHBוְ⁠נִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְ⁠נַפְשֹֽׁתֵי⁠כֶ֑ם לְ⁠אַהֲבָ֖ה אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (və⁠nishmartem məʼod lə⁠nafshotēy⁠kem lə⁠ʼahₐⱱāh ʼet-yhwh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ φυλάξασθε σφόδρα τοῦ ἀγαπᾷν Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν.
   (Kai fulaxasthe sfodra tou agapan Kurion ton Theon haʸmōn. )

BrTrAnd take ye great heed to love the Lord our God.

ULTAnd you shall keep yourselves exceedingly for your selves, to love Yahweh your God.

USTSo do all you can to love Yahweh your God.

BSBTherefore watch yourselves carefully, that you love the LORD your God.


OEBNo OEB JOS 23:11 verse available

WEBBETake good heed therefore to yourselves, that you love the LORD your God.

WMBB (Same as above)

NETWatch yourselves carefully! Love the Lord your God!

LSVand you have been very watchful for yourselves to love your God YHWH.

FBVTake great care to love the Lord your God.

T4TSo be sure that you continue to love Yahweh our God.

LEBTake utmost care for the sake of your life to love Yahweh your God,

BBESo keep watch on yourselves, and see that you have love for the Lord your God.

MoffBe careful, then, always to love the Eternal your God.

JPSTake good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.

ASVTake good heed therefore unto yourselves, that ye love Jehovah your God.

DRAThis only take care of with all diligence, that you love the Lord your God.

YLTand ye have been very watchful for yourselves to love Jehovah your God.

DrbyTake great heed therefore unto your souls, that ye love Jehovah your [fn]God.


23.11 Elohim

RVTake good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.

WbstrTake good heed therefore to yourselves, that ye love the LORD your God.

KJB-1769Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.[fn]
   (Take good heed therefore unto yourselves, that ye/you_all love the LORD your God. )


23.11 yourselves: Heb. your souls

KJB-1611[fn]Take good heed therefore vnto your selues, that ye loue the LORD your God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


23:11 Heb. soules.

BshpsTake good heede therfore vnto your selues, that ye loue the Lord your God.
   (Take good heed therefore unto yourselves, that ye/you_all love the Lord your God.)

GnvaTake good heede therefore vnto your selues, that ye loue the Lord your God.
   (Take good heed therefore unto yourselves, that ye/you_all love the Lord your God. )

CvdlTake diligent hede therfore vnto youre soules, that ye loue the LORDE youre God.
   (Take diligent heed therefore unto your(pl) souls, that ye/you_all love the LORD your(pl) God.)

WyclBe ye war bifore moost diligentli of this thing oneli, that ye loue youre Lord God.
   (Be ye/you_all war before most diligentli of this thing oneli, that ye/you_all love your(pl) Lord God.)

LuthDarum, so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr den HErr’s, euren GOtt, lieb habet.
   (Therefore, so behütet onto fleißigste your Seelen, that you/their/her the LORD’s, yours God, lieb habet.)

ClVgHoc tantum diligentissime præcavete: ut diligatis Dominum Deum vestrum.
   (This only diligentissime præcavete: as diligatis Dominum God of_you. )


TSNTyndale Study Notes:

23:11 be very careful to love: Love is a function of will and intention. Emotion and attraction are the results, not the essence, of love. Because love is (or is not) willed, love can be commanded but not coerced.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְ⁠אַהֲבָ֖ה אֶת יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם

and,careful very (Some words not found in UHB: and,careful very for,life,your_all's to,love DOM YHWH God,your_all's )

Joshua is using a common expression to mean being very careful about something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And you shall be very careful to love Yahweh your God”

BI Jos 23:11 ©